Isaías 9

Tjukurpa Palya (PJT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Palu kulilaya! Panya manta nyara Galileela Tjipulanku pakaḻi puḻiripiti munu Napataliku pakaḻi puḻiripiti kuḻu nyinanyi ngura tjuṯangka. Kaya Jew wiya tjuṯa kuḻu ngura nyara Galileela nyinanyi palula tjanala tjungu. Kaya Jew kutjupa tjuṯangku uḻpaṟiranguṟu palunya tjananya kuranmankupai Jew wiya tjuṯangka tjungu nyinanyangka munuya tjanampa kuraringkupai. Palu ngula Godalu palumpa tjanampa wiṟu mulapa palyalku kaya kutjupa tjuṯangku tjananya nyakula puḻkaṟa mirawaṉiku.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a escuridão. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali, mas, nos últimos tempos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Alatjiya wangkaku, “Panya paluṟu tjana Godaku ngurparingkula mungawaḻuṟungka nyinangi, munuya ilunytjaku puḻkaṟa nguḻuringkupai. Palu Mayatja Godalu tjananya tili puḻkangka irnyaṉu, kaya mungawaḻuṟungka nyinara palunya pitalytji puḻka nyangu munuya pina aḻaringkula palunya wangaṉarangku kulinu.”
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
3 Uwa, Mayatja God, nyuntu puḻka mulapa palyannyangka tjana nyakula puḻkaṟa pukuḻariku, panya aṉangu tjuṯangku mai kuṟuringkunyangka nyakula uraṟa puḻkaṟa pukuḻaripai, palu puṟunypa, panya nyuntu palyannyangka tjana tiṯutjara wankaṟu nyinaku.
3 Tu, Senhor , tens multiplicado este povo e aumentaste a sua alegria; eles se alegram diante de ti, como se alegram no tempo da colheita e como exultam quando repartem os despojos.
4 — ausente —
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia da vitória sobre os midianitas.
5 — ausente —
5 Porque toda bota com que o guerreiro anda no tumulto da batalha e toda roupa revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Panya tjitji iṯi ngariku nganampa Mayatja Godalu nganaṉanya katja ungkunyangka, munu nyara paluṟu nganaṉanya mayatjarira tjukaṟurungku kanyilku. Kaya palunya inilku ini wiṟu tjuṯa ini nyanganpa, Nintilpai Wiṟunya, God Witulya Puḻkanya, Mama Tiṯutjara Aṯunymankupainya munu Mayatja Pukuḻmaṟa Kanyilpainya.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu. O governo está sobre os seus ombros, e o seu nome será: “Maravilhoso Conselheiro”, “Deus Forte”, “Pai da Eternidade”, “Príncipe da Paz”.
7 Ka paluṟu mayatja puḻkaringkunyangka palumpa walytja tjuṯa ma-lipiringkuku ngura winkingka munuya manta winkingka palunya wangaṉarangku kulilku aṉangu tjuṯa mulatu, ka paluṟu mayatja wiṟungku tjananya tjukaṟurungku kanyilku tiṯutjara kalypa pukuḻpa nyinanytjaku wiyaringkunytja wiya. Paluṟu Davidaku aṟangka nyinaku, panya Godalu palunya ngaṉmanytju Israelkunu tjuṯaku mayatja tjunu, palu puṟunypa paluṟu mayatja puḻkaringkula aṉangu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyilku ngunti palyantja wiyangku tjana palyanyku tjukaṟuru kutju nyinanytjaku. Munu paluṟu mayatjarira tjananya tiṯutjarangku kanyilku wiyaringkunytja wiyangku. Panya Godanya witulya puḻka mulapa munu nyanga palunya tjananya uwankara palyalku nganampa puḻkaṟa mukuringkula.
7 Ele estenderá o seu governo, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e para o firmar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre. O zelo do fará isto.
8 — ausente —
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 — ausente —
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que com soberba e orgulho de coração dizem:
10 — ausente —
10 “Os tijolos ruíram por terra, mas nós vamos reconstruir com pedras lavradas; os sicômoros foram cortados, mas nós os trocaremos por cedros.”
11 — ausente —
11 Por isso, o Senhor suscitou contra ele os adversários de Rezim e instigou os inimigos.
12 — ausente —
12 Do Oriente vieram os sírios, do Ocidente vieram os filisteus e devoraram Israel com a boca escancarada. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
13 — ausente —
13 Mas este povo não se voltou para aquele que o feria, nem buscou o
14 — ausente —
14 Por isso, num só dia, o a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
15 — ausente —
15 O ancião e o homem de respeito são a cabeça, e o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 — ausente —
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 — ausente —
17 Por isso, o Senhor não se alegra com os seus jovens e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e maus, e todos falam tolices. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
18 — ausente —
18 Porque a maldade queima como um fogo, ela devora os espinheiros e as ervas daninhas; incendeia as árvores do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 — ausente —
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está em chamas, e o povo é como lenha para o fogo; ninguém poupa o seu irmão.
20 — ausente —
20 Abocanham à direita e ainda têm fome, devoram à esquerda e não se fartam; cada um come a carne do seu próprio braço.
21 — ausente —
21 Manassés ataca Efraim, e Efraim ataca Manassés, e ambos, juntos, atacam Judá. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.