Isaías 9

Tjukurpa Palya (PJT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Palu kulilaya! Panya manta nyara Galileela Tjipulanku pakaḻi puḻiripiti munu Napataliku pakaḻi puḻiripiti kuḻu nyinanyi ngura tjuṯangka. Kaya Jew wiya tjuṯa kuḻu ngura nyara Galileela nyinanyi palula tjanala tjungu. Kaya Jew kutjupa tjuṯangku uḻpaṟiranguṟu palunya tjananya kuranmankupai Jew wiya tjuṯangka tjungu nyinanyangka munuya tjanampa kuraringkupai. Palu ngula Godalu palumpa tjanampa wiṟu mulapa palyalku kaya kutjupa tjuṯangku tjananya nyakula puḻkaṟa mirawaṉiku.
1 Mas a terra que foi angustiada não será entenebrecida. Ele envileceu, nos primeiros tempos, a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios.
2 Alatjiya wangkaku, “Panya paluṟu tjana Godaku ngurparingkula mungawaḻuṟungka nyinangi, munuya ilunytjaku puḻkaṟa nguḻuringkupai. Palu Mayatja Godalu tjananya tili puḻkangka irnyaṉu, kaya mungawaḻuṟungka nyinara palunya pitalytji puḻka nyangu munuya pina aḻaringkula palunya wangaṉarangku kulinu.”
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra de morte resplandeceu a luz.
3 Uwa, Mayatja God, nyuntu puḻka mulapa palyannyangka tjana nyakula puḻkaṟa pukuḻariku, panya aṉangu tjuṯangku mai kuṟuringkunyangka nyakula uraṟa puḻkaṟa pukuḻaripai, palu puṟunypa, panya nyuntu palyannyangka tjana tiṯutjara wankaṟu nyinaku.
3 Tu multiplicaste este povo e a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 — ausente —
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre ele, a vara que lhe feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas.
5 — ausente —
5 Porque toda a armadura daqueles que pelejavam com ruído e as vestes que rolavam no sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Panya tjitji iṯi ngariku nganampa Mayatja Godalu nganaṉanya katja ungkunyangka, munu nyara paluṟu nganaṉanya mayatjarira tjukaṟurungku kanyilku. Kaya palunya inilku ini wiṟu tjuṯa ini nyanganpa, Nintilpai Wiṟunya, God Witulya Puḻkanya, Mama Tiṯutjara Aṯunymankupainya munu Mayatja Pukuḻmaṟa Kanyilpainya.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o principado está sobre os seus ombros; e o seu nome será Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.
7 Ka paluṟu mayatja puḻkaringkunyangka palumpa walytja tjuṯa ma-lipiringkuku ngura winkingka munuya manta winkingka palunya wangaṉarangku kulilku aṉangu tjuṯa mulatu, ka paluṟu mayatja wiṟungku tjananya tjukaṟurungku kanyilku tiṯutjara kalypa pukuḻpa nyinanytjaku wiyaringkunytja wiya. Paluṟu Davidaku aṟangka nyinaku, panya Godalu palunya ngaṉmanytju Israelkunu tjuṯaku mayatja tjunu, palu puṟunypa paluṟu mayatja puḻkaringkula aṉangu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyilku ngunti palyantja wiyangku tjana palyanyku tjukaṟuru kutju nyinanytjaku. Munu paluṟu mayatjarira tjananya tiṯutjarangku kanyilku wiyaringkunytja wiyangku. Panya Godanya witulya puḻka mulapa munu nyanga palunya tjananya uwankara palyalku nganampa puḻkaṟa mukuringkula.
7 Do incremento deste principado e da paz, não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar em juízo e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 — ausente —
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 — ausente —
9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que, em soberba e altivez de coração, dizem:
10 — ausente —
10 Os ladrilhos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se as figueiras bravas, mas por cedros as substituiremos.
11 — ausente —
11 Portanto, o Senhor suscitará contra ele os adversários de Rezim e instigará os seus inimigos.
12 — ausente —
12 Pela frente virão os siros, e por detrás, os filisteus, e devorarão a Israel com a boca escancarada; e nem com tudo isto se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 — ausente —
13 Contudo, este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
14 — ausente —
14 Pelo que o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, em um mesmo dia.
15 — ausente —
15 (O ancião e o varão de respeito são a cabeça, e o profeta que ensina a falsidade é a cauda.)
16 — ausente —
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são devorados.
17 — ausente —
17 Pelo que o Senhor não se regozijará com os seus jovens e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 — ausente —
18 Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; sim, ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão ao alto espessas nuvens de fumaça.
19 — ausente —
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra se escurecerá, e será o povo como pasto do fogo; ninguém poupará ao seu irmão.
20 — ausente —
20 Se cortar da banda direita, ainda terá fome, e, se comer da banda esquerda, ainda se não fartará; cada um comerá a carne de seu braço:
21 — ausente —
21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.