Isaías 9
Tjukurpa Palya (PJT) vs ARIB
1 Palu kulilaya! Panya manta nyara Galileela Tjipulanku pakaḻi puḻiripiti munu Napataliku pakaḻi puḻiripiti kuḻu nyinanyi ngura tjuṯangka. Kaya Jew wiya tjuṯa kuḻu ngura nyara Galileela nyinanyi palula tjanala tjungu. Kaya Jew kutjupa tjuṯangku uḻpaṟiranguṟu palunya tjananya kuranmankupai Jew wiya tjuṯangka tjungu nyinanyangka munuya tjanampa kuraringkupai. Palu ngula Godalu palumpa tjanampa wiṟu mulapa palyalku kaya kutjupa tjuṯangku tjananya nyakula puḻkaṟa mirawaṉiku.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Alatjiya wangkaku, “Panya paluṟu tjana Godaku ngurparingkula mungawaḻuṟungka nyinangi, munuya ilunytjaku puḻkaṟa nguḻuringkupai. Palu Mayatja Godalu tjananya tili puḻkangka irnyaṉu, kaya mungawaḻuṟungka nyinara palunya pitalytji puḻka nyangu munuya pina aḻaringkula palunya wangaṉarangku kulinu.”
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Uwa, Mayatja God, nyuntu puḻka mulapa palyannyangka tjana nyakula puḻkaṟa pukuḻariku, panya aṉangu tjuṯangku mai kuṟuringkunyangka nyakula uraṟa puḻkaṟa pukuḻaripai, palu puṟunypa, panya nyuntu palyannyangka tjana tiṯutjara wankaṟu nyinaku.
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 — ausente —
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 — ausente —
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Panya tjitji iṯi ngariku nganampa Mayatja Godalu nganaṉanya katja ungkunyangka, munu nyara paluṟu nganaṉanya mayatjarira tjukaṟurungku kanyilku. Kaya palunya inilku ini wiṟu tjuṯa ini nyanganpa, Nintilpai Wiṟunya, God Witulya Puḻkanya, Mama Tiṯutjara Aṯunymankupainya munu Mayatja Pukuḻmaṟa Kanyilpainya.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Ka paluṟu mayatja puḻkaringkunyangka palumpa walytja tjuṯa ma-lipiringkuku ngura winkingka munuya manta winkingka palunya wangaṉarangku kulilku aṉangu tjuṯa mulatu, ka paluṟu mayatja wiṟungku tjananya tjukaṟurungku kanyilku tiṯutjara kalypa pukuḻpa nyinanytjaku wiyaringkunytja wiya. Paluṟu Davidaku aṟangka nyinaku, panya Godalu palunya ngaṉmanytju Israelkunu tjuṯaku mayatja tjunu, palu puṟunypa paluṟu mayatja puḻkaringkula aṉangu palumpa walytja tjuṯa wiṟuṟa tjukaṟurungku kanyilku ngunti palyantja wiyangku tjana palyanyku tjukaṟuru kutju nyinanytjaku. Munu paluṟu mayatjarira tjananya tiṯutjarangku kanyilku wiyaringkunytja wiyangku. Panya Godanya witulya puḻka mulapa munu nyanga palunya tjananya uwankara palyalku nganampa puḻkaṟa mukuringkula.
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 — ausente —
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 — ausente —
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 — ausente —
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 — ausente —
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 — ausente —
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 — ausente —
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 — ausente —
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 — ausente —
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 — ausente —
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 — ausente —
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 — ausente —
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 — ausente —
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 — ausente —
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 — ausente —
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.