Salmos 46

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gott is unsah sayfah Roo-Blatz un unsah Graft;
1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações.
2 Fasell feicha miah uns nett, even vann di eaht unnah gayt,
2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares.
3 even vann sei vassahra roahra un shauma,
3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
4 Es hott en revvah, un iahra grikka macha di shtatt funn Gott froh,
4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo.
5 Gott is in di mitt funn di shtatt, un see zayld nett falla,
5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro.
6 Di heida sinn am fagelshtaht vadda, un kaynich-reicha sinn am falla.
6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra.
7 Da Awlmechtich Hah is mitt uns,
7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
8 Kummet un saynet di verka fumm Hah,
8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra.
9 Eah shtobt da greek ivvahrawlich biss an's end funn di eaht,
9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos.
10 “Hayvet eich shtill, un visset es ich Gott binn.
10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra.
11 Da Awlmechtich Hah is mitt uns,
11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.