Neemias 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Noch demm es di mavvah ivvah gebaut voah, un ich di doahra kanka katt habb, voahra di doah-heedah, di singah un Lefiddah eiksetzt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Ich habb mei broodah, da Hanani un da Hanania eiksetzt fa Jerusalem ivvah-sayna. Da Hanania voah da greeks-hauptmann ivvah's greeks-gebei. Eah voah en shtandhaftichah mann un hott may Gottes-furcht katt es anri.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich habb ksawt zu eena, “Di doahra funn Jerusalem sella nett uf gmacht sei biss di sunn hays is. Un diveil es di doah-heedah noch datt sinn, sella di doahra zu gmacht sei un di rikkel in da blatz gedu sei. Di heedah sella eiksetzt vadda aus di leit es in Jerusalem voona. Dayl sella an iahra vatsh-bletz gay un anri nayksht an iahra heisah.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Di shtatt voah grohs rumm mitt feel blatz, avvah's voahra nett feel leit drinn, un di heisah voahra noch nett ivvah gebaut.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 So hott mei Gott's in mei hatz gedu fa di evvahshti, di foah-gengah un di ivvahricha leit zammah fasamla fa gezayld un ufkshrivva vadda bei iahra freindshafta. No habb ich's nohch-kummashaft buch kfunna funn selli es seahsht zrikk kumma sinn. Dess is vass ich kfunna habb datt drinn:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Dess sinn di leit funn di landshaft es zrikk kumma sinn funn selli es kfanga voahra, un es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, vekk kfiaht hott. Si sinn zrikk zu Jerusalem un Juda kumma, yaydahs zu sei aykni shtatt.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Si sinn kumma mitt em Serubabel, em Jesua, em Nehemia, em Asaria, em Raamia, em Nahamani, em Mordecai, em Bilshan, em Mispereth, em Bigevai, em Nehum un em Baana. Dess sinn di nambahs funn di mennah funn di leit funn Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 di kinnah fumm Parosh 2,172
8 da família de Parós, 2.172;
9 di kinnah fumm Sephatia 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 di kinnah fumm Arah 652
10 da família de Ará, 652;
11 di kinnah fumm Pahath-Moab (deich di kinnah fumm Jesua un em Joab) 2,818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 di kinnah fumm Elam 1,254
12 da família de Elão, 1.254;
13 di kinnah fumm Satthu 845
13 da família de Zatu, 845;
14 di kinnah fumm Sakkai 760
14 da família de Zacai, 760;
15 di kinnah fumm Binnui 648
15 da família de Bani, 648;
16 di kinnah fumm Bebai 628
16 da família de Bebai, 628;
17 di kinnah fumm Asgad 2,322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 di kinnah fumm Adonikam 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 di kinnah fumm Bigevai 2,067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 di kinnah fumm Adin 655
20 da família de Adim, 655;
21 di kinnah fumm Ater (deich da Hiskia) 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 di kinnah fumm Hasum 328
22 da família de Hassum, 328;
23 di kinnah fumm Bezai 324
23 da família de Bezai, 324;
24 di kinnah fumm Hariph 112
24 da família de Jora, 112;
25 di kinnah fumm Gibeon 95
25 da família de Gibar, 95;
26 di mennah funn Bethlehem un Netopha 188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 di mennah funn Anathoth 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 di mennah funn Beth-Asmaveth 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 di mennah funn Kiriath-Jearim, Kephira un Beeroth 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 di mennah funn Rama un Geba 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 di mennah funn Michmas 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 di mennah funn Beth-El un Ai 122
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 di mennah fumm anra Nebo 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 di kinnah fumm anra Elam 1,254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 di kinnah funn Harim 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 di kinnah funn Jericho 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 di kinnah funn Lod, Hadid un Ono 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 di kinnah funn Senaa 3,900.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Di preeshtah: di kinnah fumm Jedaia (deich di family fumm Jesua) 973
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 di kinnah fumm Immer 1,052
40 da família de Imer, 1.052;
41 di kinnah fumm Pashur 1,247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 di kinnah fumm Harim 1,017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Di Lefiddah: di kinnah fumm Jesua (deich da Kadmiel, es funn di kinnah fumm Hodavia voah) 74.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Di singah: di kinnah fumm Asaph 148.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Di doah-heedah: di kinnah fumm Sallum, fumm Ater, fumm Talmon, fumm Akkub, fumm Hatita un fumm Shobai 138.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Di tempel-gnechta: di kinnah fumm Ziha, fumm Hasupha, fumm Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 di kinnah fumm Keros, fumm Sia, fumm Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 di kinnah fumm Lebana, fumm Hagaba, fumm Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 di kinnah fumm Hanan, fumm Giddel, fumm Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 di kinnah fumm Reaia, fumm Rezin, fumm Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 di kinnah fumm Gassam, fumm Usa, fumm Pasea,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 di kinnah fumm Besai, fumm Meuniter, fumm Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 di kinnah fumm Bakbuk, fumm Hakupha, fumm Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 di kinnah fumm Bazlith, fumm Mehida, fumm Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 di kinnah fumm Barkos, fumm Sisera, fumm Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 di kinnah fumm Neziah un fumm Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Di kinnah fumm Solomon sei gnechta voahra: di kinnah fumm Sotai, fumm Sophereth, fumm Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 di kinnah fumm Saala, fumm Darkon, fumm Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 di kinnah fumm Sephatia, fumm Hattil, fumm Pochereth funn Zebaim, un di kinnah fumm Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Awl di tempel-gnechta un di kinnah fumm Solomon sei gnechta voahra 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Dess sinn selli es ruff kumma sinn funn di shtett Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon un Immer, avvah si henn nett veisa kenna es iahra families funn di nohch-kummashaft funn Israel voahra.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Si voahra di kinnah fumm Delaia, fumm Tobia un fumm Nekoda 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Un selli unnich di preeshtah voahra di kinnah fumm Hobaia, fumm Hakkoz, un fumm Barsillai. (Da Barsillai hott em Barsillai funn Gilead sei maydel keiyaht, no hott eah sei fraw iahra family nohma gnumma.)
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Dee henn iahra foah-feddah iahra nohch-kummashaft ufksucht avvah si henn si nett finna kenna, so voahra si nett alawbt fa preeshtah sei veil si unrein voahra.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Un da govvenah hott's nett alawbt es si fumm heilicha preeshtah ess-sach essa daufa biss en preeshtah uf shtay hott kenna mitt em Urim un em Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Alles zammah selli es zrikk kumma sinn voahra 42,360,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 nayvich iahra 7,337 mansleit un veibsleit bunds-gnechta. Si henn aw 245 mansleit un veibsleit singah katt.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Si henn 736 geil katt un 245 aysla,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 mitt 435 kamayla un 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Samm funn di evvahshti families henn funn iahra shtoft gevva geyyich di eahvet. Da govvenah hott 1,000 shtikkah gold, 50 shisla un 530 preeshtah-rekk in's shtoah-haus gevva.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Samm funn di family evvahshti henn 20,000 shtikkah gold un 2,200 shtikkah silvah in's shtoah-haus gevva.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Un sell es di ivvahricha leit gevva henn voah 20,000 shtikkah gold, 2,000 shtikkah silvah un 67 preeshtah-rekk.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Di preeshtah, di Lefiddah, di doah-heedah, di singah, di tempel-gnechta, di anra leit un gans Israel sinn in iahra shtett nei gezowwa.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.