Neemias 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Noch demm es di mavvah ivvah gebaut voah, un ich di doahra kanka katt habb, voahra di doah-heedah, di singah un Lefiddah eiksetzt.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ich habb mei broodah, da Hanani un da Hanania eiksetzt fa Jerusalem ivvah-sayna. Da Hanania voah da greeks-hauptmann ivvah's greeks-gebei. Eah voah en shtandhaftichah mann un hott may Gottes-furcht katt es anri.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich habb ksawt zu eena, “Di doahra funn Jerusalem sella nett uf gmacht sei biss di sunn hays is. Un diveil es di doah-heedah noch datt sinn, sella di doahra zu gmacht sei un di rikkel in da blatz gedu sei. Di heedah sella eiksetzt vadda aus di leit es in Jerusalem voona. Dayl sella an iahra vatsh-bletz gay un anri nayksht an iahra heisah.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Di shtatt voah grohs rumm mitt feel blatz, avvah's voahra nett feel leit drinn, un di heisah voahra noch nett ivvah gebaut.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 So hott mei Gott's in mei hatz gedu fa di evvahshti, di foah-gengah un di ivvahricha leit zammah fasamla fa gezayld un ufkshrivva vadda bei iahra freindshafta. No habb ich's nohch-kummashaft buch kfunna funn selli es seahsht zrikk kumma sinn. Dess is vass ich kfunna habb datt drinn:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dess sinn di leit funn di landshaft es zrikk kumma sinn funn selli es kfanga voahra, un es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, vekk kfiaht hott. Si sinn zrikk zu Jerusalem un Juda kumma, yaydahs zu sei aykni shtatt.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Si sinn kumma mitt em Serubabel, em Jesua, em Nehemia, em Asaria, em Raamia, em Nahamani, em Mordecai, em Bilshan, em Mispereth, em Bigevai, em Nehum un em Baana. Dess sinn di nambahs funn di mennah funn di leit funn Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 di kinnah fumm Parosh 2,172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 di kinnah fumm Sephatia 372
9 de Sefatias 372
10 di kinnah fumm Arah 652
10 de Ara 652
11 di kinnah fumm Pahath-Moab (deich di kinnah fumm Jesua un em Joab) 2,818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 di kinnah fumm Elam 1,254
12 de Elão 1. 254
13 di kinnah fumm Satthu 845
13 de Zatu 845
14 di kinnah fumm Sakkai 760
14 de Zacai 760
15 di kinnah fumm Binnui 648
15 de Binui 648
16 di kinnah fumm Bebai 628
16 de Bebai 628
17 di kinnah fumm Asgad 2,322
17 de Azgade 2. 322
18 di kinnah fumm Adonikam 667
18 de Adonicão 667
19 di kinnah fumm Bigevai 2,067
19 de Bigvai 2. 067
20 di kinnah fumm Adin 655
20 de Adim 655
21 di kinnah fumm Ater (deich da Hiskia) 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 di kinnah fumm Hasum 328
22 de Hasum 328
23 di kinnah fumm Bezai 324
23 de Besai 324
24 di kinnah fumm Hariph 112
24 de Harife 112
25 di kinnah fumm Gibeon 95
25 de Gibeom 95
26 di mennah funn Bethlehem un Netopha 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 di mennah funn Anathoth 128
27 de Anatote 128
28 di mennah funn Beth-Asmaveth 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 di mennah funn Kiriath-Jearim, Kephira un Beeroth 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 di mennah funn Rama un Geba 621
30 de Ramá e Geba 621
31 di mennah funn Michmas 122
31 de Micmás 122
32 di mennah funn Beth-El un Ai 122
32 de Betel e Ai 123
33 di mennah fumm anra Nebo 52
33 do outro Nebo 52
34 di kinnah fumm anra Elam 1,254
34 do outro Elão 1. 254
35 di kinnah funn Harim 320
35 de Harim 320
36 di kinnah funn Jericho 345
36 de Jericó 345
37 di kinnah funn Lod, Hadid un Ono 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 di kinnah funn Senaa 3,900.
38 de Senaá 3. 930.
39 Di preeshtah: di kinnah fumm Jedaia (deich di family fumm Jesua) 973
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 di kinnah fumm Immer 1,052
40 de Imer 1. 052
41 di kinnah fumm Pashur 1,247
41 de Pasur 1. 247
42 di kinnah fumm Harim 1,017.
42 de Harim 1. 017.
43 Di Lefiddah: di kinnah fumm Jesua (deich da Kadmiel, es funn di kinnah fumm Hodavia voah) 74.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Di singah: di kinnah fumm Asaph 148.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Di doah-heedah: di kinnah fumm Sallum, fumm Ater, fumm Talmon, fumm Akkub, fumm Hatita un fumm Shobai 138.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Di tempel-gnechta: di kinnah fumm Ziha, fumm Hasupha, fumm Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 di kinnah fumm Keros, fumm Sia, fumm Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 di kinnah fumm Lebana, fumm Hagaba, fumm Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 di kinnah fumm Hanan, fumm Giddel, fumm Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 di kinnah fumm Reaia, fumm Rezin, fumm Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 di kinnah fumm Gassam, fumm Usa, fumm Pasea,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 di kinnah fumm Besai, fumm Meuniter, fumm Nephusiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 di kinnah fumm Bakbuk, fumm Hakupha, fumm Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 di kinnah fumm Bazlith, fumm Mehida, fumm Harsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 di kinnah fumm Barkos, fumm Sisera, fumm Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 di kinnah fumm Neziah un fumm Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Di kinnah fumm Solomon sei gnechta voahra: di kinnah fumm Sotai, fumm Sophereth, fumm Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 di kinnah fumm Saala, fumm Darkon, fumm Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 di kinnah fumm Sephatia, fumm Hattil, fumm Pochereth funn Zebaim, un di kinnah fumm Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Awl di tempel-gnechta un di kinnah fumm Solomon sei gnechta voahra 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Dess sinn selli es ruff kumma sinn funn di shtett Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon un Immer, avvah si henn nett veisa kenna es iahra families funn di nohch-kummashaft funn Israel voahra.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Si voahra di kinnah fumm Delaia, fumm Tobia un fumm Nekoda 642.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Un selli unnich di preeshtah voahra di kinnah fumm Hobaia, fumm Hakkoz, un fumm Barsillai. (Da Barsillai hott em Barsillai funn Gilead sei maydel keiyaht, no hott eah sei fraw iahra family nohma gnumma.)
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Dee henn iahra foah-feddah iahra nohch-kummashaft ufksucht avvah si henn si nett finna kenna, so voahra si nett alawbt fa preeshtah sei veil si unrein voahra.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Un da govvenah hott's nett alawbt es si fumm heilicha preeshtah ess-sach essa daufa biss en preeshtah uf shtay hott kenna mitt em Urim un em Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Alles zammah selli es zrikk kumma sinn voahra 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 nayvich iahra 7,337 mansleit un veibsleit bunds-gnechta. Si henn aw 245 mansleit un veibsleit singah katt.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Si henn 736 geil katt un 245 aysla,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 mitt 435 kamayla un 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Samm funn di evvahshti families henn funn iahra shtoft gevva geyyich di eahvet. Da govvenah hott 1,000 shtikkah gold, 50 shisla un 530 preeshtah-rekk in's shtoah-haus gevva.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Samm funn di family evvahshti henn 20,000 shtikkah gold un 2,200 shtikkah silvah in's shtoah-haus gevva.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Un sell es di ivvahricha leit gevva henn voah 20,000 shtikkah gold, 2,000 shtikkah silvah un 67 preeshtah-rekk.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Di preeshtah, di Lefiddah, di doah-heedah, di singah, di tempel-gnechta, di anra leit un gans Israel sinn in iahra shtett nei gezowwa.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.