Levítico 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Ich binn da Hah eiyah Gott.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 Diah sellet nett du vi si doon in Egypta, vo diah als gvoond hend. Un diah sellet aw nett du vi si doon in Kanaan, vo ich am eich anna bringa binn. Doond nett iahra vayya nohch gay.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Diah sellet mei gebodda un mei adnunga halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Haldet mei gebodda un mei adnunga; da mann es si hald zayld layva deich si. Ich binn da Hah.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Nimmand soll in's bett gay mitt ebbah es nayksht in difreind is. Ich binn da Hah.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Bring nett shohm uf dei daett bei shanda du mitt dei maemm. See is dei maemm, un du solsht nett in's bett gay mitt iahra.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 Du nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw. Sell bringd shohm uf dei daett.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shveshtah, sell is mitt deim daett sei maydel adda dei maemm iahra maydel; dess is eb see im sayma haus geboahra voah adda eiyets shunsht.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 Du solsht nett in's bett gay mitt deim boo sei maydel adda mitt dei maydel iahra maydel; sell bringd shohm uf dich selvaht.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw iahra maydel es geboahra voah zu deim daett; see is dei shveshtah.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei shveshtah; see is nayksht in difreind mitt deim daett.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 Du solsht nett in's bett gay mitt dei maemm iahra shveshtah; see is nayksht in difreind mitt dei maemm.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 Bring nett shohm uf dei daett sei broodah bei sei fraw frohwa fa in's bett gay; see is dei baysel.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shviah-dochtah; see is deim boo sei fraw; gay nett in's bett mitt iahra.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 Du solsht nett in's bett gay mitt deim broodah sei fraw; sell bringd shohm uf dei broodah.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh un aw iahra maydel. Un du solsht nett in's bett gay mitt iahra boo sei maydel adda iahra maydel iahra maydel. Si sinn naykshti freind un sell is gottlohs.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 Du solsht dei fraw iahra shveshtah nett heiyahra un in's bett gay mitt iahra diveil es dei fraw laybt.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh diveil es see unrein is mitt iahra bloot-fluss.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 Du solsht nett in's bett gay mitt deim nochbah sei fraw un dich selvaht fa'unreinicha mitt iahra.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 Du solsht kens funn dei kinnah gevva fa gopfaht sei zumm Moloch, un deich sell da nohma funn dei Gott fashohma. Ich binn da Hah.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Du solsht nett in's bett gay mitt en anrah manskal vi ebbah dutt mitt en veibsmensh. Sell is shreklich.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 Du solsht nett mitt en diah leiya un dich selvaht fa'unreinicha. En veibsmensh soll sich nett gevva zu en diah fa leiya mitt. Sell is en ungettlichi shand.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 Machet eich nett unrein mitt ennich's funn dee sacha, veil sell is vi di heida sich fa'unreinicht henn, dee es ich ausdreiva zayl fannich eich.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Iahra land is unrein vadda un ich habb's kshtrohft, un's land hott sei leit raus kshpautzt.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Avvah diah sellet mei gebodda un mei adninga halda. Un diah sellet kens funn dee grauslichi sacha du, nett diah adda di fremda es bei eich voona.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 Awl dee sacha voahra gedu bei di leit es im land gvoond henn eb diah, un's land is unrein vadda.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 Un vann diah's land unrein machet, dann shpautzt's eich raus vi's di heida raus kshpautzt hott eb diah.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 Ennich ebbah es dee shandlichi sacha dutt, sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 Haldet mei gebodda un doond nett di shandlichi sacha nohch gay es gedu voahra eb diah kumma sind. Doond eich nett fa'unreinicha mitt selli shandlichi sacha. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.