Levítico 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Ich binn da Hah eiyah Gott.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 Diah sellet nett du vi si doon in Egypta, vo diah als gvoond hend. Un diah sellet aw nett du vi si doon in Kanaan, vo ich am eich anna bringa binn. Doond nett iahra vayya nohch gay.
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 Diah sellet mei gebodda un mei adnunga halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Haldet mei gebodda un mei adnunga; da mann es si hald zayld layva deich si. Ich binn da Hah.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 Nimmand soll in's bett gay mitt ebbah es nayksht in difreind is. Ich binn da Hah.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 Bring nett shohm uf dei daett bei shanda du mitt dei maemm. See is dei maemm, un du solsht nett in's bett gay mitt iahra.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 Du nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw. Sell bringd shohm uf dei daett.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shveshtah, sell is mitt deim daett sei maydel adda dei maemm iahra maydel; dess is eb see im sayma haus geboahra voah adda eiyets shunsht.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 Du solsht nett in's bett gay mitt deim boo sei maydel adda mitt dei maydel iahra maydel; sell bringd shohm uf dich selvaht.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw iahra maydel es geboahra voah zu deim daett; see is dei shveshtah.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei shveshtah; see is nayksht in difreind mitt deim daett.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 Du solsht nett in's bett gay mitt dei maemm iahra shveshtah; see is nayksht in difreind mitt dei maemm.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 Bring nett shohm uf dei daett sei broodah bei sei fraw frohwa fa in's bett gay; see is dei baysel.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shviah-dochtah; see is deim boo sei fraw; gay nett in's bett mitt iahra.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 Du solsht nett in's bett gay mitt deim broodah sei fraw; sell bringd shohm uf dei broodah.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh un aw iahra maydel. Un du solsht nett in's bett gay mitt iahra boo sei maydel adda iahra maydel iahra maydel. Si sinn naykshti freind un sell is gottlohs.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 Du solsht dei fraw iahra shveshtah nett heiyahra un in's bett gay mitt iahra diveil es dei fraw laybt.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh diveil es see unrein is mitt iahra bloot-fluss.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 Du solsht nett in's bett gay mitt deim nochbah sei fraw un dich selvaht fa'unreinicha mitt iahra.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Du solsht kens funn dei kinnah gevva fa gopfaht sei zumm Moloch, un deich sell da nohma funn dei Gott fashohma. Ich binn da Hah.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 Du solsht nett in's bett gay mitt en anrah manskal vi ebbah dutt mitt en veibsmensh. Sell is shreklich.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 Du solsht nett mitt en diah leiya un dich selvaht fa'unreinicha. En veibsmensh soll sich nett gevva zu en diah fa leiya mitt. Sell is en ungettlichi shand.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 Machet eich nett unrein mitt ennich's funn dee sacha, veil sell is vi di heida sich fa'unreinicht henn, dee es ich ausdreiva zayl fannich eich.
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 Iahra land is unrein vadda un ich habb's kshtrohft, un's land hott sei leit raus kshpautzt.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 Avvah diah sellet mei gebodda un mei adninga halda. Un diah sellet kens funn dee grauslichi sacha du, nett diah adda di fremda es bei eich voona.
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 Awl dee sacha voahra gedu bei di leit es im land gvoond henn eb diah, un's land is unrein vadda.
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 Un vann diah's land unrein machet, dann shpautzt's eich raus vi's di heida raus kshpautzt hott eb diah.
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 Ennich ebbah es dee shandlichi sacha dutt, sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 Haldet mei gebodda un doond nett di shandlichi sacha nohch gay es gedu voahra eb diah kumma sind. Doond eich nett fa'unreinicha mitt selli shandlichi sacha. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.