Levítico 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Ich binn da Hah eiyah Gott.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 Diah sellet nett du vi si doon in Egypta, vo diah als gvoond hend. Un diah sellet aw nett du vi si doon in Kanaan, vo ich am eich anna bringa binn. Doond nett iahra vayya nohch gay.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Diah sellet mei gebodda un mei adnunga halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Haldet mei gebodda un mei adnunga; da mann es si hald zayld layva deich si. Ich binn da Hah.
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Nimmand soll in's bett gay mitt ebbah es nayksht in difreind is. Ich binn da Hah.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 Bring nett shohm uf dei daett bei shanda du mitt dei maemm. See is dei maemm, un du solsht nett in's bett gay mitt iahra.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 Du nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw. Sell bringd shohm uf dei daett.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shveshtah, sell is mitt deim daett sei maydel adda dei maemm iahra maydel; dess is eb see im sayma haus geboahra voah adda eiyets shunsht.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 Du solsht nett in's bett gay mitt deim boo sei maydel adda mitt dei maydel iahra maydel; sell bringd shohm uf dich selvaht.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei fraw iahra maydel es geboahra voah zu deim daett; see is dei shveshtah.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 Du solsht nett in's bett gay mitt deim daett sei shveshtah; see is nayksht in difreind mitt deim daett.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 Du solsht nett in's bett gay mitt dei maemm iahra shveshtah; see is nayksht in difreind mitt dei maemm.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 Bring nett shohm uf dei daett sei broodah bei sei fraw frohwa fa in's bett gay; see is dei baysel.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 Du solsht nett in's bett gay mitt dei shviah-dochtah; see is deim boo sei fraw; gay nett in's bett mitt iahra.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 Du solsht nett in's bett gay mitt deim broodah sei fraw; sell bringd shohm uf dei broodah.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh un aw iahra maydel. Un du solsht nett in's bett gay mitt iahra boo sei maydel adda iahra maydel iahra maydel. Si sinn naykshti freind un sell is gottlohs.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 Du solsht dei fraw iahra shveshtah nett heiyahra un in's bett gay mitt iahra diveil es dei fraw laybt.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 Du solsht nett in's bett gay mitt en veibsmensh diveil es see unrein is mitt iahra bloot-fluss.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 Du solsht nett in's bett gay mitt deim nochbah sei fraw un dich selvaht fa'unreinicha mitt iahra.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Du solsht kens funn dei kinnah gevva fa gopfaht sei zumm Moloch, un deich sell da nohma funn dei Gott fashohma. Ich binn da Hah.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Du solsht nett in's bett gay mitt en anrah manskal vi ebbah dutt mitt en veibsmensh. Sell is shreklich.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 Du solsht nett mitt en diah leiya un dich selvaht fa'unreinicha. En veibsmensh soll sich nett gevva zu en diah fa leiya mitt. Sell is en ungettlichi shand.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 Machet eich nett unrein mitt ennich's funn dee sacha, veil sell is vi di heida sich fa'unreinicht henn, dee es ich ausdreiva zayl fannich eich.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 Iahra land is unrein vadda un ich habb's kshtrohft, un's land hott sei leit raus kshpautzt.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Avvah diah sellet mei gebodda un mei adninga halda. Un diah sellet kens funn dee grauslichi sacha du, nett diah adda di fremda es bei eich voona.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 Awl dee sacha voahra gedu bei di leit es im land gvoond henn eb diah, un's land is unrein vadda.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 Un vann diah's land unrein machet, dann shpautzt's eich raus vi's di heida raus kshpautzt hott eb diah.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 Ennich ebbah es dee shandlichi sacha dutt, sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 Haldet mei gebodda un doond nett di shandlichi sacha nohch gay es gedu voahra eb diah kumma sind. Doond eich nett fa'unreinicha mitt selli shandlichi sacha. Ich binn da Hah eiyah Gott.’”
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.