Jeremias 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Gay uf un ab deich di shtrohsa funn Jerusalem,
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém ou se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 Even vann si sawwa, ‘Bei em levendicha Hah,’
2 E ainda que digam: Vive o Senhor , decerto falsamente juram.
3 Oh Hah, sinn nett dei awwa am gukka fa di voahheit?
3 Ah! Senhor , não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Ich habb gedenkt, “Dess sinn yusht di oahma,
4 Eu, porém, disse: Deveras, estes são uns pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus.
5 So dann, gayn ich zu di evvahshti
5 Irei aos grandes e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do Senhor , o juízo do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as ataduras.
6 Fasell kumd en layb aus em bush un macht si doht,
6 Por isso, um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 “Favass sett ich dich fagevva?
7 Como, vendo isso, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de os eu ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Si sinn goot-kfeedahdi hengshta mitt lusht
8 como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu companheiro.
9 Sett ich si nett shtrohfa fa dess?”
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 Gay deich iahra vei-goahra un fadaub si,
10 Subi aos seus muros e destruí-os (não façais, porém, uma destruição final); tirai as suas ameias, porque não são do Senhor .
11 Di leit funn Israel un di leit funn Juda
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 Si henn glowwa veyyich em Hah;
12 Negam ao Senhor e dizem: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 Di brofayda sinn yusht vind,
13 E até os profetas se farão como vento, porque a palavra não está com eles; assim lhes sucederá a eles mesmos.
14 Fasell sawkt da Hah, da Awlmechtich Gott;
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 Da Hah sawkt, “Oh haus funn Israel,
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor , uma nação robusta, uma nação antiquíssima, uma nação cuja língua ignorarás; e não entenderás o que ela falar.
16 Iahra arrow-sekk sinn vi uffeni grayvah,
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 Si zayla eiyah eahnda un ess-sach uf fressa,
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que haviam de comer teus filhos e tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortes, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 Doch in selli dawwa,” sawkt da Hah, “zayl ich kenn gans end macha mitt eich.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não farei de vós uma destruição final.
19 Un vann leit frohwa, ‘Favass hott da Hah unsah Gott dess gedu zu uns?’ dann zaylsht du eena sawwa, ‘Vi diah mich falossa hend un fremdi gettah gedeend hend in eiyah ayya land, so nau zaylet diah fremdi leit deena in en land es nett eiyahs is.’
19 E sucederá que, quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes dirás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Losset dess vissa gmacht sei im Haus fumm Jakob,
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Heichet dess ab, diah leit unni eisicht
21 Ouvi, agora, isto, ó povo louco e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 Seddet diah eich nett feicha veyyich miah?” sawkt da Hah.
22 Não me temereis a mim? — diz o Senhor ; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 Avvah dee leit sinn shteibahrich un henn en fashtokt hatz,
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Si sawwa nett in iahra hatza,
24 E não dizem no seu coração: Temamos, agora, ao Senhor , nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, a seu tempo; e as semanas determinadas da sega nos conserva.
25 Eiyah evili vayya henn dee sacha vekk kalda funn eich;
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 “Gottlohsi mennah sinn unnich mei leit;
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; cada um anda espiando, como se acaçapam os passarinheiros; armam laços perniciosos, com que prendem os homens.
27 Vi en hundah sei keahb foll fekkel macht,
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de engano; por isso, se engrandeceram e enriqueceram.
28 Si sinn grohs un fett vadda,
28 Engordam-se, alisam-se e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa dos órfãos, para que eles prosperem; nem julgam o direito dos necessitados.
29 Sett ich si nett shtrohfa fa dess?”
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
30 En shlimm un shreklich ding
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Di brofayda broffetzeiya leeya,
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; e que fareis no fim disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.