Isaías 24

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gukk moll, da Hah zayld di eaht leah un veesht macha,
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Un's gayt mitt di preeshtah vi mitt di leit,
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Di eaht vatt gans leah un fadauva,
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Di eaht favelkt un drikkeld uf,
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Di eaht is unheilich gmacht bei iahra leit,
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Fasell frest da fluch di eaht uf,
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Di vei-shtekk drikla uf,
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Di fraylich yacht funn di tambourines is shtill,
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Si drinka nimmi vei un singa,
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Di fadauva shtatt is nunnah gebrocha,
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 In di shtrohsa greisha si naus fa vei,
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Di shtatt-leit in shtikkah,
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 So zayld's sei uf di eaht,
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Si vadda laut, un singa mitt frayt,
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 So preiset da Hah in di east,
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Miah heahra leit singa funn di endah funn di eaht:
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Oh leit funn di eaht,
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Selli es shpringa funn di shreklich yacht funn furcht,
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Di eaht is ufgebrocha,
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Di eaht vakkeld vi en ksoffanah,
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Uf sellem dawk zayld da Hah
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Si zayla zammah ksammeld sei
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Da moon un di sunn zayla blayich vadda mitt shohm,
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.