Isaías 24

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gukk moll, da Hah zayld di eaht leah un veesht macha,
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Un's gayt mitt di preeshtah vi mitt di leit,
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Di eaht vatt gans leah un fadauva,
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Di eaht favelkt un drikkeld uf,
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Di eaht is unheilich gmacht bei iahra leit,
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Fasell frest da fluch di eaht uf,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Di vei-shtekk drikla uf,
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Di fraylich yacht funn di tambourines is shtill,
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Si drinka nimmi vei un singa,
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Di fadauva shtatt is nunnah gebrocha,
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 In di shtrohsa greisha si naus fa vei,
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Di shtatt-leit in shtikkah,
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 So zayld's sei uf di eaht,
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Si vadda laut, un singa mitt frayt,
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 So preiset da Hah in di east,
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Miah heahra leit singa funn di endah funn di eaht:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Oh leit funn di eaht,
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Selli es shpringa funn di shreklich yacht funn furcht,
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Di eaht is ufgebrocha,
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Di eaht vakkeld vi en ksoffanah,
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Uf sellem dawk zayld da Hah
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Si zayla zammah ksammeld sei
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Da moon un di sunn zayla blayich vadda mitt shohm,
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.