Êxodo 25
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Sawk di Kinnah-Israel es si sella miah kshenkah bringa fa en opfah. Du solsht dee kshenkah nemma fa mich funn alli-ebbah es psunna is im hatz fa frei-villich gevva.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Dess sinn di kshenkah es du nemma solsht funn eena: gold, silvah, bronze,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 blohwi, purpeli un rohdi vull, keshtlich linnen duch, gaysa-hoah,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 shohf-bokk-haut es roht gmacht is, leddah funn badger-haut, acacia-hols,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ayl fa lichtah, shpeis fa salb-ayl un fa goot-shmakkich insens,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx-shtay un anri keshtlichi shtay fa im hohchen-preeshtah sei preeshtah-shatz un brusht-shtikk setza.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Un si sella miah en tempel-tent bauwa so es ich datt unnich eena voona kann.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Si sella dess gebei un alles es drinn is macha grawt vi ich diah en mushtah gebb difoah.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Un si sella en lawt macha aus acacia hols es drei un drei-faddel foos lang is, zvay un a halb foos brayt is, un zvay un a halb foos hohch is.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Du solsht di lawt inseit un autseit ivvah-zeeya mitt pyuah gold, un mach's trimm um si rumm funn gold.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Shmels gold un mach fiah goldichi rings fa di lawt. Mach di rings fesht an di fiah fees funn di lawt, zvay uf ay seit un zvay uf di annah seit.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Du solsht no pohls macha aus acacia hols un si ivvah-zeeya mitt gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Shtekk di pohls deich di rings uf di seit funn di lawt fa si drawwa.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Di pohls sella in di rings funn di lawt bleiva, si sella nett raus gezowwa sei.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Du solsht's Zeiknis es ich diah gevva zayl in di lawt layya.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Mach en dekkel es gnawda-shtool hayst aus pyuah gold. Da gnawda-shtool soll drei un drei-faddel foos lang sei un zvay un a faddel foos brayt sei.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Du solsht zvay cherubim raus hammahra funn gold un si an yaydah end fumm gnawda-shtool du.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Mach ay cherub fa ay end un noch aynah fa's annah end. Mach si fesht am yaydah end fumm gnawda-shtool so es es alles ay shtikk is.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Di cherubim sella nannah ohgukka un iahra flikkel nuff un ausnannah havva ivvah da gnawda-shtool. Di ksichtah funn di cherubim sella geyyich da gnawda-shtool gukka.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Du solsht da gnawda-shtool ovva uf di lawt du un's Zeiknis es ich diah gevva zayl inseit du.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Datt, ovvich em gnawda-shtool zvishich di zvay cherubim ivvah di Bundes-Lawt kumm ich zu diah, un shvetz zu diah, un gebb diah awl mei gebodda fa di Kinnah-Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Du solsht en dish aus acacia hols macha es drei foos lang is, ay un a halb foos brayt is, un zvay un a faddel foos hohch is.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Du solsht da dish ivvah-zeeya mitt pyuah gold, un en rimm drumm rumm du es gmacht is funn gold.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Mach en fraym drumm rumm es di brayding funna hand is, un du goldichi molding druff.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Du solsht fiah goldichi rings macha fa da dish un si an di fiah ekkah du vo di bay sinn.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Di rings sella nayksht an da rimm sei fa di pohls hayva es gyoost sinn fa da dish drawwa.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Du solsht di pohls macha aus acacia hols un si ivvah-zeeya mitt gold, so es da dish gedrawwa sei kann mitt'na.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Du solsht shisla un lefla macha un aw bowls un pitshahs fa di opfahra raus leahra. Dess ksha solsht du macha aus pyuah gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Uf em dish solsht du immah Shau-Broht halda fannich miah.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Du solsht en lichtah-shtaend macha aus pyuah gold. Da foos un di shtamma sella aus kemmaht gold gmacht sei un di koblen, di gnebb un di blumma sella awl ay shtikk sei mitt em ivvahricha.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Sex eahm sella naus gay fumm lichtah-shtaend, drei eahm funn ay seit un drei eahm funn di annah seit.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Yaydah oahm soll drei koblen havva es kshaybt sinn vi almond blumma mitt gnebb un bleddah. Sellah vayk sella awl sex funn di eahm gmacht sei es aus em lichtah-shtaend gayn.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Avvah da shtamm fumm lichtah-shtaend soll fiah koblen havva es kshaybt sinn vi almond blumma mitt gnebb un bleddah.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 En gnobb soll unnich ay poah eahm sei, en gnobb unnich di zvett poah un en gnobb unnich di dritt poah—sex eahm alles zammah es aus em lichtah-shtaend kumma.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Di gnebb un di eahm sella awl ay shtikk sei mitt em lichtah-shtaend es aus pyuah gold kemmaht is.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 No mach sivva lichtah un hokk si ovva druff so es si licht macha im blatz fanna droh.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 'S ksha fa's flamm ausgay macha un di dellahra sella gmacht sei funn pyuah gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 En shtikk pyuah gold es fimf un sivvatzich pund veekt soll gyoost sei fa da lichtah-shtaend un's ksha macha.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Sayn ditzu es du alles machsht noch em mushtah es diah gvissa voah uf em berg.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.