Cânticos 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Du bisht so shay, mei beleebdi,
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Dei zay sinn veis vi en drubb kshoahrani shohf
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Dei leftz sinn vi en roht hoah-band;
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Dei hals is vi da tavvah fumm Dawfit
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Dei zvay brisht sinn vi zvay hashlen;
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Biss es dawk vatt
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Du bisht vundahboah shay, mei beleebdi,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Kumm mitt miah funn Lebanon, mei hochtzich-maydel,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Du hosht mei hatz kshtohla, mei shveshtah, mei hochtzich-maydel;
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Dei leevi is so blesiahlich, mei shveshtah, mei hochtzich-maydel!
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Dei leftz sinn sees vi hunnich, mei hochtzich-maydel,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Mei shveshtah, mei hochtzich-maydel, du bisht en zu kshlossanah goahra,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Dei blansa sinn vi en grannat-abbel bamgoahra,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 mitt greidah-ayl un saffron shpeis,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Du bisht en goahra shpring,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Vekk uf, vind funn di natt,
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.