1 Crônicas 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Em Levi sei boova voahra da Gerson, da Kahath un da Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Em Amram sei kinnah voahra da Aaron, da Mosi un di Miriam. Em Aaron sei boova voahra da Nadab, da Abihu, da Eleasar un da Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Da Eleasar voah em Pinehas sei daett, un da Pinehas voah em Abisua sei daett.
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Da Abisua voah em Bukki sei daett, un da Bukki voah em Usi sei daett.
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Da Usi voah em Serahia sei daett, un da Serahia voah em Meraioth sei daett.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Da Meraioth voah em Amaria sei daett, un da Amaria voah em Ahitob sei daett.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Da Ahitob voah em Zadok sei daett, un da Zadok voah em Ahimaaz sei daett.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Da Ahimaaz voah em Asaria sei daett, un da Asaria voah em Johanan sei daett.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Da Johanan voah em Asaria sei daett. (Eah voah da preeshtah es gedeend hott im tempel es da Solomon gebaut hott in Jerusalem.)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Da Asaria voah em Amaria sei daett, un da Amaria voah em Ahitob sei daett.
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Da Ahitob voah em Zadok sei daett, un da Zadok voah em Sallum sei daett.
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Da Sallum voah em Hilkia sei daett, un da Hilkia voah em Asaria sei daett.
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Da Asaria voah em Seraia sei daett, un da Seraia voah em Jozadak sei daett.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Da Jozadak voah vekk kfiaht mitt di kfangana vo da Hah Juda un Jerusalem vekk kfiaht hott beim Nebukadnezar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Em Levi sei boova voahra da Gerson, da Kahath un da Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 Dess sinn di nayma fumm Gerson sei boova: Libni un Simei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Em Merari sei boova voahra da Maheli un da Musi. Sell sinn di kshlechtah funn di Lefiddah bei iahra feddah.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Di nayma fumm Gerson sei nohch-kummashaft voahra: Libni, un sei boo voah da Jahath, un sei boo voah da Simma,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 un sei boo voah da Joah, un sei boo voah da Iddo, un sei boo voah da Serah, un sei boo voah da Jeathrai.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Em Kahath sei nohch-kummashaft voahra da Amminadab, un sei boo voah da Korah, un sei boo voah da Assir,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 un sei boo voah da Elkana, un sei boo voah da Abiasaph, un sei boo voah da Assir,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 un sei boo voah da Thahath, un sei boo voah da Uriel, un sei boo voah da Usia, un sei boo voah da Saul.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Da Elkana hott zvay boova katt, da Amasai un da Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Em Ahimoth sei boo voah da Elkana, un sei boo voah da Zoph, un sei boo voah da Nahath,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 un sei boo voah da Eliab, un si boo voah da Jeroham, un sei boo voah da Elkana.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Em Samuel sei zvay boova voahra da Basni, da eahsht, un da Abia, da zvett.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Em Merari sei nohch-kummashaft voahra da Maheli, un sei boo voah da Libni, un sei boo voah da Simei, un sei boo voah da Usa,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 un sei boo voah da Simea, un sei boo voah da Haggia, un sei boo voah da Asaia.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Dess sinn selli es da Dawfit eiksetzt hott fa ivvah's singes sei im Hah sei haus noch demm es di Bundes-Lawt datt groot hott.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Un si henn gedeend bei singa fannich di lawt iahra voon-blatz es da fasamling-tent voah, biss da Solomon da tempel fumm Hah gebaut katt hott in Jerusalem. Si henn iahra deensht ausgedrawwa so vi's ausglaykt voah fa si.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Dess sinn selli es gedeend henn mitt iahra boova: funn di Kahathiddah voah's da Heman, da singah, es em Joel sei boo voah, es em Samuel sei boo voah,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 es em Elkana sei boo voah, es em Jerobeam sei boo voah, es em Eliel sei boo voah, es em Thoah sei boo voah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 es em Zuph sei boo voah, es em Elkana sei boo voah, es em Mahath sei boo voah, es em Amasai sei boo voah,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 es em Elkana sei boo voah, es em Joel sei boo voah, es em Asaria sei boo voah, es em Zephania sei boo voah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 es em Thahath sei boo voah, es em Assir sei boo voah, es em Abiasaph sei boo voah, es em Korah sei boo voah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 es em Jizhar sei boo voah, es em Kahath sei boo voah, es em Levi sei boo voah, es em Israel sei boo voah.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Em Heman sei helfah voah sei broodah da Asaph, es an sei rechtsi hand voah. Dess voah da Asaph es em Berech sei boo voah, es em Simea sei boo voah,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 es em Michael sei boo voah, es em Baeseia sei boo voah, es em Malchia sei boo voah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 es em Athni sei boo voah, es em Serah sei boo voah, es em Adaia sei boo voah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 es em Ethan sei boo voah, es em Simma sei boo voah, es em Simei sei boo voah,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 es em Jahath sei boo voah, es em Gerson sei boo voah, un es em Levi sei boo voah.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Un uf sei lingsi hand voahra iahra freindshaft, em Merari sei kinnah; naymlich, da Ethan, em Kusi sei boo, es em Addi sei boo voah, es em Malluch sei boo voah,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 es em Hasabia sei boo voah, es em Amazia sei boo voah, es em Hilkia sei boo voah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 es em Amzi sei boo voah, es em Bani sei boo voah, es em Semer sei boo voah,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 es em Maheli sei boo voah, es em Musi sei boo voah, es em Merari sei boo voah, un es em Levi sei boo voah.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Iahra breedah, di Lefiddah, voahra da deensht gevva fa awl di eahvet du es zu du katt hott im vohnung, dess is, Gott sei haus.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Avvah da Aaron un sei boova voahra da deensht gevva fa opfahra macha uf em brand-opfah awldah un uf em insens-awldah mitt alles es zu du katt hott im Alli-Heilichshta-Blatz. Si henn fridda gmacht fa Israel mitt Gott, so vi da Mosi, Gott sei gnecht, gebodda katt hott.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 Dess voahra di nayma fumm Aaron sei nohch-kummashaft: da Eleasar, un sei boo voah da Pinehas, un sei boo voah da Abisua,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 un sei boo voah da Bukki, un sei boo voah da Usi, un sei boo voah da Serahia,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 un sei boo voah da Meraioth, un sei boo voah da Amaria, un sei boo voah da Ahitob,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 un sei boo voah da Zadok un sei boo voah da Ahimaaz.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Dess voahra di voon-bletz in iahra lendah es gevva voahra zumm Aaron sei nohch-kummashaft es funn di Kahathiddah kshlecht voahra. Es eahsht lohs voah gezowwa fa si.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Hebron im land Juda voah gevva zu eena, un aw's vayt-land drumm rumm.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Avvah di feldah un shtetlen grawt um di shtatt rumm voahra gevva zumm Kaleb, em Jephunne sei boo.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 So di frei-shtatt Hebron voah gevva zumm Aaron sei nohch-kummashaft, un aw Libna mitt iahra vayt-land, un Jatthir, un Esthemoa mitt iahra vayt-land,
57 — ausente —
58 Hilen, Debir,
58 — ausente —
59 Asan, un Beth-Semes mitt iahra vayt-lendah.
59 — ausente —
60 Funn di shtamm fumm Benjamin henn si dee shtett grikt: Geba, Alemeth, Anathoth mitt em vayt-land. So voahra's dreitzay shtett unnich iahra kshlechtah.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Di ivvahricha fumm Kahath sei kinnah voahra zeyya shtett gevva deich's lohs funn di shtamma fumm Ephraim, Dan un di halb-shtamm fumm Manasse.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Em Gerson sei nohch-kummashaft, kshlecht bei kshlecht, hott dreitzay shtett grikt funn di shtamma fumm Isachar, Asser, Naphthali un em Manasse in Basan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Em Merari sei nohch-kummashaft, kshlecht bei kshlecht, hott zvelf shtett grikt funn di shtamma fumm Ruben, Gad un em Sebulon.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So henn di Israeliddah selli shtett un iahra vayt-lendah gevva zu di Lefiddah.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Deich's lohs henn si di shtett es shund gnohmd sinn gevva aus di kshlechtah fumm Juda, Simeon un em Benjamin.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Dayl funn di Kahathiddah kshlechtah henn land un shtett grikt fumm Ephraim sei shtamm.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Aus em hivvel-land fumm Ephraim voahra si dee shtett gevva: di frei-shtatt Sichem, Geser,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalon, un Gath-Rimmon mitt iahra vayt-lendah.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Un aus di halb-shtamm fumm Manasse henn di ivvahricha funn di Kahathiddah di shtett Aner un Bileam gevva, mitt iahra vayt-lendah.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Di Gersoniddah henn dee shtett grikt: Aus di halb-shtamm fumm Manasse, Golan in Basan un Astharoth mitt iahra vayt-lendah.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 Aus di shtamm fumm Isachar henn si dee shtett grikt: Kedes, Dabrath,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth un Anem mitt iahra vayt-lendah.
73 Ramote e Aném.
74 Aus di shtamm fumm Asser henn si dee shtett grikt: Masal, Abdon,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukok un Rehob mitt iahra vayt-lendah.
75 Hucoque e Reobe.
76 Aus di shtamm fumm Naphthali henn si dee shtett grikt: Kedes in Galilaya, Hammon un Kiriathaim mitt iahra vayt-lendah.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Di Merariddah, di ivvahricha Lefiddah, henn dee shtett grikt aus di shtamm fumm Sebulon: Rimono un Thabor mitt iahra vayt-lendah.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 Aus di shtamm fumm Ruben ivvah'm Jordan Revvah, east funn Jericho, henn si dee shtett grikt: Bezer in di vildahnis, Jahza,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoth un Mephaath mitt iahra vayt-lendah.
79 Quedemote e Mefaate.
80 Aus di shtamm fumm Gad henn si dee shtett grikt: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Hesbon un Jaser mitt iahra vayt-lendah.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.