1 Crônicas 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Em Levi sei boova voahra da Gerson, da Kahath un da Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Em Amram sei kinnah voahra da Aaron, da Mosi un di Miriam. Em Aaron sei boova voahra da Nadab, da Abihu, da Eleasar un da Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Da Eleasar voah em Pinehas sei daett, un da Pinehas voah em Abisua sei daett.
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Da Abisua voah em Bukki sei daett, un da Bukki voah em Usi sei daett.
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Da Usi voah em Serahia sei daett, un da Serahia voah em Meraioth sei daett.
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Da Meraioth voah em Amaria sei daett, un da Amaria voah em Ahitob sei daett.
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Da Ahitob voah em Zadok sei daett, un da Zadok voah em Ahimaaz sei daett.
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Da Ahimaaz voah em Asaria sei daett, un da Asaria voah em Johanan sei daett.
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Da Johanan voah em Asaria sei daett. (Eah voah da preeshtah es gedeend hott im tempel es da Solomon gebaut hott in Jerusalem.)
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Da Asaria voah em Amaria sei daett, un da Amaria voah em Ahitob sei daett.
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Da Ahitob voah em Zadok sei daett, un da Zadok voah em Sallum sei daett.
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Da Sallum voah em Hilkia sei daett, un da Hilkia voah em Asaria sei daett.
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Da Asaria voah em Seraia sei daett, un da Seraia voah em Jozadak sei daett.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Da Jozadak voah vekk kfiaht mitt di kfangana vo da Hah Juda un Jerusalem vekk kfiaht hott beim Nebukadnezar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Em Levi sei boova voahra da Gerson, da Kahath un da Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Dess sinn di nayma fumm Gerson sei boova: Libni un Simei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Em Merari sei boova voahra da Maheli un da Musi. Sell sinn di kshlechtah funn di Lefiddah bei iahra feddah.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Di nayma fumm Gerson sei nohch-kummashaft voahra: Libni, un sei boo voah da Jahath, un sei boo voah da Simma,
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 un sei boo voah da Joah, un sei boo voah da Iddo, un sei boo voah da Serah, un sei boo voah da Jeathrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Em Kahath sei nohch-kummashaft voahra da Amminadab, un sei boo voah da Korah, un sei boo voah da Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 un sei boo voah da Elkana, un sei boo voah da Abiasaph, un sei boo voah da Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 un sei boo voah da Thahath, un sei boo voah da Uriel, un sei boo voah da Usia, un sei boo voah da Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Da Elkana hott zvay boova katt, da Amasai un da Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Em Ahimoth sei boo voah da Elkana, un sei boo voah da Zoph, un sei boo voah da Nahath,
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 un sei boo voah da Eliab, un si boo voah da Jeroham, un sei boo voah da Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Em Samuel sei zvay boova voahra da Basni, da eahsht, un da Abia, da zvett.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Em Merari sei nohch-kummashaft voahra da Maheli, un sei boo voah da Libni, un sei boo voah da Simei, un sei boo voah da Usa,
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 un sei boo voah da Simea, un sei boo voah da Haggia, un sei boo voah da Asaia.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Dess sinn selli es da Dawfit eiksetzt hott fa ivvah's singes sei im Hah sei haus noch demm es di Bundes-Lawt datt groot hott.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Un si henn gedeend bei singa fannich di lawt iahra voon-blatz es da fasamling-tent voah, biss da Solomon da tempel fumm Hah gebaut katt hott in Jerusalem. Si henn iahra deensht ausgedrawwa so vi's ausglaykt voah fa si.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Dess sinn selli es gedeend henn mitt iahra boova: funn di Kahathiddah voah's da Heman, da singah, es em Joel sei boo voah, es em Samuel sei boo voah,
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 es em Elkana sei boo voah, es em Jerobeam sei boo voah, es em Eliel sei boo voah, es em Thoah sei boo voah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 es em Zuph sei boo voah, es em Elkana sei boo voah, es em Mahath sei boo voah, es em Amasai sei boo voah,
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 es em Elkana sei boo voah, es em Joel sei boo voah, es em Asaria sei boo voah, es em Zephania sei boo voah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 es em Thahath sei boo voah, es em Assir sei boo voah, es em Abiasaph sei boo voah, es em Korah sei boo voah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 es em Jizhar sei boo voah, es em Kahath sei boo voah, es em Levi sei boo voah, es em Israel sei boo voah.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Em Heman sei helfah voah sei broodah da Asaph, es an sei rechtsi hand voah. Dess voah da Asaph es em Berech sei boo voah, es em Simea sei boo voah,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 es em Michael sei boo voah, es em Baeseia sei boo voah, es em Malchia sei boo voah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 es em Athni sei boo voah, es em Serah sei boo voah, es em Adaia sei boo voah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 es em Ethan sei boo voah, es em Simma sei boo voah, es em Simei sei boo voah,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 es em Jahath sei boo voah, es em Gerson sei boo voah, un es em Levi sei boo voah.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Un uf sei lingsi hand voahra iahra freindshaft, em Merari sei kinnah; naymlich, da Ethan, em Kusi sei boo, es em Addi sei boo voah, es em Malluch sei boo voah,
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 es em Hasabia sei boo voah, es em Amazia sei boo voah, es em Hilkia sei boo voah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 es em Amzi sei boo voah, es em Bani sei boo voah, es em Semer sei boo voah,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 es em Maheli sei boo voah, es em Musi sei boo voah, es em Merari sei boo voah, un es em Levi sei boo voah.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Iahra breedah, di Lefiddah, voahra da deensht gevva fa awl di eahvet du es zu du katt hott im vohnung, dess is, Gott sei haus.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Avvah da Aaron un sei boova voahra da deensht gevva fa opfahra macha uf em brand-opfah awldah un uf em insens-awldah mitt alles es zu du katt hott im Alli-Heilichshta-Blatz. Si henn fridda gmacht fa Israel mitt Gott, so vi da Mosi, Gott sei gnecht, gebodda katt hott.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Dess voahra di nayma fumm Aaron sei nohch-kummashaft: da Eleasar, un sei boo voah da Pinehas, un sei boo voah da Abisua,
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 un sei boo voah da Bukki, un sei boo voah da Usi, un sei boo voah da Serahia,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 un sei boo voah da Meraioth, un sei boo voah da Amaria, un sei boo voah da Ahitob,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 un sei boo voah da Zadok un sei boo voah da Ahimaaz.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Dess voahra di voon-bletz in iahra lendah es gevva voahra zumm Aaron sei nohch-kummashaft es funn di Kahathiddah kshlecht voahra. Es eahsht lohs voah gezowwa fa si.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Hebron im land Juda voah gevva zu eena, un aw's vayt-land drumm rumm.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Avvah di feldah un shtetlen grawt um di shtatt rumm voahra gevva zumm Kaleb, em Jephunne sei boo.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 So di frei-shtatt Hebron voah gevva zumm Aaron sei nohch-kummashaft, un aw Libna mitt iahra vayt-land, un Jatthir, un Esthemoa mitt iahra vayt-land,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilen, Debir,
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Asan, un Beth-Semes mitt iahra vayt-lendah.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Funn di shtamm fumm Benjamin henn si dee shtett grikt: Geba, Alemeth, Anathoth mitt em vayt-land. So voahra's dreitzay shtett unnich iahra kshlechtah.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Di ivvahricha fumm Kahath sei kinnah voahra zeyya shtett gevva deich's lohs funn di shtamma fumm Ephraim, Dan un di halb-shtamm fumm Manasse.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Em Gerson sei nohch-kummashaft, kshlecht bei kshlecht, hott dreitzay shtett grikt funn di shtamma fumm Isachar, Asser, Naphthali un em Manasse in Basan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Em Merari sei nohch-kummashaft, kshlecht bei kshlecht, hott zvelf shtett grikt funn di shtamma fumm Ruben, Gad un em Sebulon.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 So henn di Israeliddah selli shtett un iahra vayt-lendah gevva zu di Lefiddah.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Deich's lohs henn si di shtett es shund gnohmd sinn gevva aus di kshlechtah fumm Juda, Simeon un em Benjamin.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Dayl funn di Kahathiddah kshlechtah henn land un shtett grikt fumm Ephraim sei shtamm.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Aus em hivvel-land fumm Ephraim voahra si dee shtett gevva: di frei-shtatt Sichem, Geser,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jokmeam, Beth-Horon,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Ajalon, un Gath-Rimmon mitt iahra vayt-lendah.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Un aus di halb-shtamm fumm Manasse henn di ivvahricha funn di Kahathiddah di shtett Aner un Bileam gevva, mitt iahra vayt-lendah.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Di Gersoniddah henn dee shtett grikt: Aus di halb-shtamm fumm Manasse, Golan in Basan un Astharoth mitt iahra vayt-lendah.
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Aus di shtamm fumm Isachar henn si dee shtett grikt: Kedes, Dabrath,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramoth un Anem mitt iahra vayt-lendah.
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Aus di shtamm fumm Asser henn si dee shtett grikt: Masal, Abdon,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hukok un Rehob mitt iahra vayt-lendah.
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Aus di shtamm fumm Naphthali henn si dee shtett grikt: Kedes in Galilaya, Hammon un Kiriathaim mitt iahra vayt-lendah.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Di Merariddah, di ivvahricha Lefiddah, henn dee shtett grikt aus di shtamm fumm Sebulon: Rimono un Thabor mitt iahra vayt-lendah.
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 Aus di shtamm fumm Ruben ivvah'm Jordan Revvah, east funn Jericho, henn si dee shtett grikt: Bezer in di vildahnis, Jahza,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kedemoth un Mephaath mitt iahra vayt-lendah.
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Aus di shtamm fumm Gad henn si dee shtett grikt: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Hesbon un Jaser mitt iahra vayt-lendah.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.