Gênesis 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Dis na di rekord of Adam family. Wen God kreate human being, E make dem just as E bi.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Na both man and woman E kreate kon bless and koll dem, “Human being.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Wen Adam don old rish hundred and thirty years, e kon get one pikin wey bi like am and en name na Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Afta Adam born Seth, e still stay for anoda eight hundred years and for dis time, e still born many sons and dotas.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Di total days wey Adam live, na nine hundred and thirty years and e kon die.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Wen Seth don stay for one hundred and five years, e kon born Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Seth dey for eight hundred and seven years again and e born some oda sons and dotas.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Di total life wey Seth live na nine hundred and twelf years and e kon die.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Wen Enosh don stay for ninty years, e kon born Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Enosh stay for eight hundred and fifteen years afta e don born Kenan and e born oda shidren.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Di total life wey Enosh live na nine hundred and five years, den e kon die.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Wen Kenan don live for seventy years, e kon born Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kenan live for eight hundred and forty years afta e born Mahalalel and e born oda shidren.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Di total life wey Kenan live na nine hundred and ten years and e kon die.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Wen Mahalalel don live for sixty-five years, e kon born Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Mahalalel stay for anoda eight hundred and thirty years afta e born Jared and e born oda shidren.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Di total life wey Mahalalel live na nine hundred and ninty-five years and e kon die.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Wen Jared don live for one hundred and sixty-two years, e kon born Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Jared live for anoda eight hundred years and e get oda sons and dotas.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Di total life wey Jared live na nine hundred and sixty-two years and e kon die.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Wen Enoch don live for sixty-five years, e kon born Metuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Afta e born Metuselah, Enoch do as God tell am for three hundred years and e get oda sons and dotas.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Di total life wey Enoch live na three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch waka with God, den e vanish, bikos God take am.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Wen Metuselah don live for one hundred and eighty-seven years, e kon born Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Metuselah live anoda 700 and eighty-two years afta e born Lamek, en brodas and sistas.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Di total life wey Metuselah live na nine hundred and sixty-nine years, den e kon die.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Wen Lamek don live for one hundred and eight two years, e kon born boy.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 E koll di boy Noah kon sey, “Dis one go give us rest from all di hard-hard work wey wi dey do from dis groun wey Oga God don curse.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Lamek live for five hundred and ninty five year afta e born Noah and e still get oda shidren.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Di total life wey Lamek live na seven hundred and seventy-seven years and e kon die.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Afta Noah don stay for five hundred years, e kon born Shem, Ham and Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.