Êxodo 40
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Den God tell Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “For di first day for di first mont, yu go arrange di Tabanako, di tent where dem for dey do meetin.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Yu go put di Testimony Box inside kon kover di box with curtain.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Yu go bring di tabol inside kon put di tins wey bilong to am on-top; den yu go bring di lampstand inside with en lamps.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 “Yu go put gold altar for di incense for di Testimony Box front kon put di curtain for di Tabanako gate.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Yu go put di altar for di burnt ofrin for di Tabanako gate and di tent where dem for dey do meetin.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 And yu go put di basin between di tent where dem for dey do meetin and di altar, den pour wota inside.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Yu go put di kourtyard round am kon put di curtain for di kourtyard gate.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 “Make yu take di anointin oil, anoint di Tabanako and all di tins wey dey inside kon santify dem with all en tins and dem go dey holy.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Den yu go anoint di altar for di burnt ofrin with all en tins kon santify di altar and e go bi di altar wey dey holy pass.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Yu must anoint and santify di basin and en stand.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 “Yu go bring Aaron and en sons kom di door-mot for di tent where dem for dey do meetin kon wosh dem with wota.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Den yu go dress Aaron with di holy garments kon anoint and santify am make e for fit serve as my priest.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Yu go bring en sons, dress dem with tunik
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 kon anoint dem, just as yu anoint dia papa make dem for fit serve as my priests too and dia anointin go make dem kontinue di work thru-out dia generashon.”
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Dis na wetin Moses do akordin to evritin wey God kommand am.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 So dem start to use di Tabanako for di first day for di first mont for di sekond year.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Wen Moses start to use di Tabanako kon put di stands for dia place, e arrange di frames kon tie di bars. E still arrange di posts.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Den e spread di tent on-top di Tabanako kon kover am, just as God kommand am.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 E take di testimony stones kon put am inside di box, tie di poles for di box, den put di kover on-top.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 E take di box enter di Tabanako; hang di curtain wey dey protet am kon kover di Testimony Box, just as God kommand.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 E put di tabol inside di tent where dem for dey do meetin for di nort side, outside di curtain.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 Den e set di bread on-top am for God front, just as God kommand.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 E put di lampstand inside di tent where dem for dey do meetin opposite di tabol for di sout-side.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 And e put di lamps before God, just as God kommand am.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 E put di gold altar inside di tent where dem for dey do meetin for di curtain front
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 den di incense wey get good smell, e kon burn am put, just as God kommand.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Den e put di curtain for di Tabanako door.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 E still put burnt ofrin altar for di Tabanako gate, di tent where dem for dey do meetin kon put di burnt ofrin and food ofrin for top, just as God kommand.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Den e put di basin between di tent where dem for dey do meetin and di altar kon pour wota inside to take dey wosh.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Moses, Aaron and en sons go wosh dia hand and leg for inside.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Anytime dem enter di tent where dem for dey do meetin or waka near di altar, dem go first wosh dia body, just as God kommand.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 E set di kourtyard round di Tabanako and di altar, den put di curtain for di gate for di kourtyard. So Moses finish di work.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Den di kloud kover di tent where dem for dey do meetin and God glory kon full inside di Tabanako.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Moses nor fit enter di tent where dem for dey do meetin, bikos di kloud rest on-top am and God glory kover di Tabanako.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 But wen ever di kloud komot from di Tabanako, Israel pipol go kontinue dia journey;
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 but if di kloud nor komot, dem nor go-go anywhere until di day wen di kloud go komot.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 God kloud dey-dey di Tabanako for day time and na fire e dey bi for nite and evribody for Israel dey si am as dem dey travel.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.