Êxodo 40

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den God tell Moses:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “For di first day for di first mont, yu go arrange di Tabanako, di tent where dem for dey do meetin.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Yu go put di Testimony Box inside kon kover di box with curtain.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Yu go bring di tabol inside kon put di tins wey bilong to am on-top; den yu go bring di lampstand inside with en lamps.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 “Yu go put gold altar for di incense for di Testimony Box front kon put di curtain for di Tabanako gate.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Yu go put di altar for di burnt ofrin for di Tabanako gate and di tent where dem for dey do meetin.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 And yu go put di basin between di tent where dem for dey do meetin and di altar, den pour wota inside.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Yu go put di kourtyard round am kon put di curtain for di kourtyard gate.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 “Make yu take di anointin oil, anoint di Tabanako and all di tins wey dey inside kon santify dem with all en tins and dem go dey holy.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Den yu go anoint di altar for di burnt ofrin with all en tins kon santify di altar and e go bi di altar wey dey holy pass.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Yu must anoint and santify di basin and en stand.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “Yu go bring Aaron and en sons kom di door-mot for di tent where dem for dey do meetin kon wosh dem with wota.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Den yu go dress Aaron with di holy garments kon anoint and santify am make e for fit serve as my priest.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Yu go bring en sons, dress dem with tunik
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 kon anoint dem, just as yu anoint dia papa make dem for fit serve as my priests too and dia anointin go make dem kontinue di work thru-out dia generashon.”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Dis na wetin Moses do akordin to evritin wey God kommand am.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 So dem start to use di Tabanako for di first day for di first mont for di sekond year.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Wen Moses start to use di Tabanako kon put di stands for dia place, e arrange di frames kon tie di bars. E still arrange di posts.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Den e spread di tent on-top di Tabanako kon kover am, just as God kommand am.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 E take di testimony stones kon put am inside di box, tie di poles for di box, den put di kover on-top.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 E take di box enter di Tabanako; hang di curtain wey dey protet am kon kover di Testimony Box, just as God kommand.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 E put di tabol inside di tent where dem for dey do meetin for di nort side, outside di curtain.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Den e set di bread on-top am for God front, just as God kommand.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 E put di lampstand inside di tent where dem for dey do meetin opposite di tabol for di sout-side.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 And e put di lamps before God, just as God kommand am.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 E put di gold altar inside di tent where dem for dey do meetin for di curtain front
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 den di incense wey get good smell, e kon burn am put, just as God kommand.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Den e put di curtain for di Tabanako door.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 E still put burnt ofrin altar for di Tabanako gate, di tent where dem for dey do meetin kon put di burnt ofrin and food ofrin for top, just as God kommand.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Den e put di basin between di tent where dem for dey do meetin and di altar kon pour wota inside to take dey wosh.
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 Moses, Aaron and en sons go wosh dia hand and leg for inside.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Anytime dem enter di tent where dem for dey do meetin or waka near di altar, dem go first wosh dia body, just as God kommand.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 E set di kourtyard round di Tabanako and di altar, den put di curtain for di gate for di kourtyard. So Moses finish di work.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Den di kloud kover di tent where dem for dey do meetin and God glory kon full inside di Tabanako.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Moses nor fit enter di tent where dem for dey do meetin, bikos di kloud rest on-top am and God glory kover di Tabanako.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 But wen ever di kloud komot from di Tabanako, Israel pipol go kontinue dia journey;
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 but if di kloud nor komot, dem nor go-go anywhere until di day wen di kloud go komot.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 God kloud dey-dey di Tabanako for day time and na fire e dey bi for nite and evribody for Israel dey si am as dem dey travel.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.