Êxodo 36
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 So God give wisdom and undastandin to Bezalel, Oholiab and all di pipol wey fit work, so dat dem go fit do anytin wey go help as dem dey build di Tabanako kon do evritin just as God kommand.
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Den Moses tell Bezalel, Oholiab and evribody wey get handwork wey God don give wisdom and wey get mind to work sey, “Make una bigin work.”
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Moses give dem di ofrins wey Israel pipol bring to take do di work for di Tabanako and di pipol still dey bring ofrin evry morning.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 So all di pipol wey fit work wey dey di sanctuary leave dia work.
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 Dem go meet Moses kon sey, “Di tins wey di pipol don give don too many to komplete di work wey God kommand sey make wi do!”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Den Moses send message go evriwhere for di kamp sey, “Make nobody bring more ofrin for di Tabanako work again.” So di pipol kon stop to give.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 All di tins wey di pipol bring pass wetin dem nid to take do di work.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 All di pipol wey sabi work, make ten curtain for di Tabanako with fine linen wey dem weave with blue, purpol and red wool kon design am with image wey bi like angel.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 One curtain long rish forty-two fit kon wide rish six fit. All di curtains na di same size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Dem join five curtains togeda to make one curtain and na so too dem join di oda six curtains togeda.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Den dem take blue material make shape for di korna for di curtain end for one set; dem still do di same tin along di korna for di curtain end for di sekond set.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Dem make fifty-fifty shape for di first curtain and for di curtain end wey dey di sekond set and di shapes dey opposite each oda.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Den dem make fifty gold hook take join di curtains togeda, so dat di Tabanako go bi one.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 From di eleven curtain wey dem make from goat hair, dem use won take kover di Tabanako.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 One curtain long rish forty-five fit and wide rish six fit; di eleven curtains, na di same size.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Bezalel join five togeda for one set and di remainin six for anoda set.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 E still make fifty shape along di korna for di curtain end for one set and fifty for di curtain for di sekond set.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 E still make fifty bronze hook to take join di tent togeda, so dat e go form one kover.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 E make two kover; di first one na ram skin wey dem dye with red and di oda one na fine leda to take kover di first one.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 E take akasia wood make di Tabanako frames wey stand.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Each frame long rish fifteen fit and e wide rish two and one kwota fit.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Each frame get two face wey mash each oda, so dat dem fit join di frames togeda. All di frames get di same face.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Dem make twenty frame for di sout-side
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 and forty silva base under each frame wey go hold di two face.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 For di nort side for di Tabanako, e still make anoda twenty frame,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 with dia forty silva bottom; two bottom under each frame.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 For di west side for di Tabanako, e make six frame for am;
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 with two frames for di Tabanako korna for back.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 For di two korna, e doubol am for di bottom kon join dem togeda for top with one ring. Na so e do for di two kornas.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Na eight frame e make and dia silva bottom na sixteen; two bottom for each frame.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Den e use akasia wood take make cross bar; five na for di frames for di nort side for di Tabanako
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 and five na for di frames for di sout-side for di Tabanako. E still make five bar for di frame wey dey di Tabanako back for west.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 E make di middle bar from one end to di oda for where di oda frames dey.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Den e take gold wrap am kon make gold ring wey go hold di bar dem.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Den e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave take make di curtains kon design am with angel.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 E take akasia wood make four post with four gold hook. E wrap dem with gold kon put dem on-top four silva bottom.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 For di Tabanako gate, e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave, take make anoda curtain kon dekorate am.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 E hook di curtains for five post. E dekorate di top and dia hook with gold; but na bronze e take make di five bottom.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.