Êxodo 36

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So God give wisdom and undastandin to Bezalel, Oholiab and all di pipol wey fit work, so dat dem go fit do anytin wey go help as dem dey build di Tabanako kon do evritin just as God kommand.
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
2 Den Moses tell Bezalel, Oholiab and evribody wey get handwork wey God don give wisdom and wey get mind to work sey, “Make una bigin work.”
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la;
3 Moses give dem di ofrins wey Israel pipol bring to take do di work for di Tabanako and di pipol still dey bring ofrin evry morning.
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 So all di pipol wey fit work wey dey di sanctuary leave dia work.
4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
5 Dem go meet Moses kon sey, “Di tins wey di pipol don give don too many to komplete di work wey God kommand sey make wi do!”
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Den Moses send message go evriwhere for di kamp sey, “Make nobody bring more ofrin for di Tabanako work again.” So di pipol kon stop to give.
6 Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
7 All di tins wey di pipol bring pass wetin dem nid to take do di work.
7 Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
8 All di pipol wey sabi work, make ten curtain for di Tabanako with fine linen wey dem weave with blue, purpol and red wool kon design am with image wey bi like angel.
8 Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
9 One curtain long rish forty-two fit kon wide rish six fit. All di curtains na di same size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
10 Dem join five curtains togeda to make one curtain and na so too dem join di oda six curtains togeda.
10 Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
11 Den dem take blue material make shape for di korna for di curtain end for one set; dem still do di same tin along di korna for di curtain end for di sekond set.
11 Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
12 Dem make fifty-fifty shape for di first curtain and for di curtain end wey dey di sekond set and di shapes dey opposite each oda.
12 Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Den dem make fifty gold hook take join di curtains togeda, so dat di Tabanako go bi one.
13 Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
14 From di eleven curtain wey dem make from goat hair, dem use won take kover di Tabanako.
14 Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
15 One curtain long rish forty-five fit and wide rish six fit; di eleven curtains, na di same size.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
16 Bezalel join five togeda for one set and di remainin six for anoda set.
16 uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte.
17 E still make fifty shape along di korna for di curtain end for one set and fifty for di curtain for di sekond set.
17 Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
18 E still make fifty bronze hook to take join di tent togeda, so dat e go form one kover.
18 Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 E make two kover; di first one na ram skin wey dem dye with red and di oda one na fine leda to take kover di first one.
19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
20 E take akasia wood make di Tabanako frames wey stand.
20 Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
21 Each frame long rish fifteen fit and e wide rish two and one kwota fit.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Each frame get two face wey mash each oda, so dat dem fit join di frames togeda. All di frames get di same face.
22 Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Dem make twenty frame for di sout-side
23 Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 and forty silva base under each frame wey go hold di two face.
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
25 For di nort side for di Tabanako, e still make anoda twenty frame,
25 Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
26 with dia forty silva bottom; two bottom under each frame.
26 com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
27 For di west side for di Tabanako, e make six frame for am;
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 with two frames for di Tabanako korna for back.
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
29 For di two korna, e doubol am for di bottom kon join dem togeda for top with one ring. Na so e do for di two kornas.
29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Na eight frame e make and dia silva bottom na sixteen; two bottom for each frame.
30 Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
31 Den e use akasia wood take make cross bar; five na for di frames for di nort side for di Tabanako
31 Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five na for di frames for di sout-side for di Tabanako. E still make five bar for di frame wey dey di Tabanako back for west.
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
33 E make di middle bar from one end to di oda for where di oda frames dey.
33 Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
34 Den e take gold wrap am kon make gold ring wey go hold di bar dem.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.
35 Den e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave take make di curtains kon design am with angel.
35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
36 E take akasia wood make four post with four gold hook. E wrap dem with gold kon put dem on-top four silva bottom.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
37 For di Tabanako gate, e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave, take make anoda curtain kon dekorate am.
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
38 E hook di curtains for five post. E dekorate di top and dia hook with gold; but na bronze e take make di five bottom.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.