Êxodo 36

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So God give wisdom and undastandin to Bezalel, Oholiab and all di pipol wey fit work, so dat dem go fit do anytin wey go help as dem dey build di Tabanako kon do evritin just as God kommand.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Den Moses tell Bezalel, Oholiab and evribody wey get handwork wey God don give wisdom and wey get mind to work sey, “Make una bigin work.”
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Moses give dem di ofrins wey Israel pipol bring to take do di work for di Tabanako and di pipol still dey bring ofrin evry morning.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 So all di pipol wey fit work wey dey di sanctuary leave dia work.
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 Dem go meet Moses kon sey, “Di tins wey di pipol don give don too many to komplete di work wey God kommand sey make wi do!”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Den Moses send message go evriwhere for di kamp sey, “Make nobody bring more ofrin for di Tabanako work again.” So di pipol kon stop to give.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 All di tins wey di pipol bring pass wetin dem nid to take do di work.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 All di pipol wey sabi work, make ten curtain for di Tabanako with fine linen wey dem weave with blue, purpol and red wool kon design am with image wey bi like angel.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 One curtain long rish forty-two fit kon wide rish six fit. All di curtains na di same size.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Dem join five curtains togeda to make one curtain and na so too dem join di oda six curtains togeda.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Den dem take blue material make shape for di korna for di curtain end for one set; dem still do di same tin along di korna for di curtain end for di sekond set.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Dem make fifty-fifty shape for di first curtain and for di curtain end wey dey di sekond set and di shapes dey opposite each oda.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Den dem make fifty gold hook take join di curtains togeda, so dat di Tabanako go bi one.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 From di eleven curtain wey dem make from goat hair, dem use won take kover di Tabanako.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 One curtain long rish forty-five fit and wide rish six fit; di eleven curtains, na di same size.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Bezalel join five togeda for one set and di remainin six for anoda set.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 E still make fifty shape along di korna for di curtain end for one set and fifty for di curtain for di sekond set.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 E still make fifty bronze hook to take join di tent togeda, so dat e go form one kover.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 E make two kover; di first one na ram skin wey dem dye with red and di oda one na fine leda to take kover di first one.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 E take akasia wood make di Tabanako frames wey stand.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Each frame long rish fifteen fit and e wide rish two and one kwota fit.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Each frame get two face wey mash each oda, so dat dem fit join di frames togeda. All di frames get di same face.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Dem make twenty frame for di sout-side
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 and forty silva base under each frame wey go hold di two face.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 For di nort side for di Tabanako, e still make anoda twenty frame,
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 with dia forty silva bottom; two bottom under each frame.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 For di west side for di Tabanako, e make six frame for am;
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 with two frames for di Tabanako korna for back.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 For di two korna, e doubol am for di bottom kon join dem togeda for top with one ring. Na so e do for di two kornas.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Na eight frame e make and dia silva bottom na sixteen; two bottom for each frame.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Den e use akasia wood take make cross bar; five na for di frames for di nort side for di Tabanako
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 and five na for di frames for di sout-side for di Tabanako. E still make five bar for di frame wey dey di Tabanako back for west.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 E make di middle bar from one end to di oda for where di oda frames dey.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Den e take gold wrap am kon make gold ring wey go hold di bar dem.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Den e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave take make di curtains kon design am with angel.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 E take akasia wood make four post with four gold hook. E wrap dem with gold kon put dem on-top four silva bottom.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 For di Tabanako gate, e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave, take make anoda curtain kon dekorate am.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 E hook di curtains for five post. E dekorate di top and dia hook with gold; but na bronze e take make di five bottom.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.