Êxodo 36
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 So God give wisdom and undastandin to Bezalel, Oholiab and all di pipol wey fit work, so dat dem go fit do anytin wey go help as dem dey build di Tabanako kon do evritin just as God kommand.
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 Den Moses tell Bezalel, Oholiab and evribody wey get handwork wey God don give wisdom and wey get mind to work sey, “Make una bigin work.”
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 Moses give dem di ofrins wey Israel pipol bring to take do di work for di Tabanako and di pipol still dey bring ofrin evry morning.
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 So all di pipol wey fit work wey dey di sanctuary leave dia work.
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 Dem go meet Moses kon sey, “Di tins wey di pipol don give don too many to komplete di work wey God kommand sey make wi do!”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Den Moses send message go evriwhere for di kamp sey, “Make nobody bring more ofrin for di Tabanako work again.” So di pipol kon stop to give.
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 All di tins wey di pipol bring pass wetin dem nid to take do di work.
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 All di pipol wey sabi work, make ten curtain for di Tabanako with fine linen wey dem weave with blue, purpol and red wool kon design am with image wey bi like angel.
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 One curtain long rish forty-two fit kon wide rish six fit. All di curtains na di same size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Dem join five curtains togeda to make one curtain and na so too dem join di oda six curtains togeda.
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 Den dem take blue material make shape for di korna for di curtain end for one set; dem still do di same tin along di korna for di curtain end for di sekond set.
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 Dem make fifty-fifty shape for di first curtain and for di curtain end wey dey di sekond set and di shapes dey opposite each oda.
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 Den dem make fifty gold hook take join di curtains togeda, so dat di Tabanako go bi one.
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 From di eleven curtain wey dem make from goat hair, dem use won take kover di Tabanako.
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 One curtain long rish forty-five fit and wide rish six fit; di eleven curtains, na di same size.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Bezalel join five togeda for one set and di remainin six for anoda set.
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 E still make fifty shape along di korna for di curtain end for one set and fifty for di curtain for di sekond set.
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 E still make fifty bronze hook to take join di tent togeda, so dat e go form one kover.
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 E make two kover; di first one na ram skin wey dem dye with red and di oda one na fine leda to take kover di first one.
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 E take akasia wood make di Tabanako frames wey stand.
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 Each frame long rish fifteen fit and e wide rish two and one kwota fit.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Each frame get two face wey mash each oda, so dat dem fit join di frames togeda. All di frames get di same face.
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Dem make twenty frame for di sout-side
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 and forty silva base under each frame wey go hold di two face.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 For di nort side for di Tabanako, e still make anoda twenty frame,
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 with dia forty silva bottom; two bottom under each frame.
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 For di west side for di Tabanako, e make six frame for am;
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 with two frames for di Tabanako korna for back.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 For di two korna, e doubol am for di bottom kon join dem togeda for top with one ring. Na so e do for di two kornas.
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 Na eight frame e make and dia silva bottom na sixteen; two bottom for each frame.
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Den e use akasia wood take make cross bar; five na for di frames for di nort side for di Tabanako
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five na for di frames for di sout-side for di Tabanako. E still make five bar for di frame wey dey di Tabanako back for west.
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 E make di middle bar from one end to di oda for where di oda frames dey.
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 Den e take gold wrap am kon make gold ring wey go hold di bar dem.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 Den e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave take make di curtains kon design am with angel.
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 E take akasia wood make four post with four gold hook. E wrap dem with gold kon put dem on-top four silva bottom.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 For di Tabanako gate, e use blue, purpol and red wool with fine linen wey dem weave, take make anoda curtain kon dekorate am.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 E hook di curtains for five post. E dekorate di top and dia hook with gold; but na bronze e take make di five bottom.
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.