Esdras 2

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dis na di pipol wey from Babilon go back to Jerusalem and Judah. And each of dem go back to en town. Dia family dey Babilon since King Nebukadnezzar take dem go der as prisonas.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Dia leaders na Zerubabel, Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Dis na di list and di nomba of pipol from each family for Israel wey kom back from Babilon:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Parosh family na 2,172,
3 da família de Parós, 2.172;
4 Shefataya family na 372,
4 da família de Sefatias, 372;
5 Arah family na 775,
5 da família de Ará, 775;
6 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) na 2,812,
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Elam family na 1,254,
7 da família de Elão, 1.254;
8 Zattu family na 945,
8 da família de Zatu, 945;
9 Zakkai family na 760,
9 da família de Zacai, 760;
10 Bani family na 642,
10 da família de Bani, 642;
11 Bebai family na 623,
11 da família de Bebai, 623;
12 Azgad family na 1,222,
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Adonikam family na 666,
13 da família de Adonicam, 666;
14 Bigvai family na 2,056,
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Adin family na 454,
15 da família de Adim, 454;
16 Ater (wey kom from Hezekaya family), en family na 98,
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Bezai family na 323,
17 da família de Bezai, 323;
18 Jorah family na 112,
18 da família de Jora, 112;
19 Hashum family na 223,
19 da família de Hasum, 223;
20 Gibbar family na 95.
20 da família de Gibar, 95;
21 Betlehem men na 123,
21 do povo de Belém, 123;
22 Netofat men na 56,
22 do povo de Netofa, 56;
23 Anatot men na 128,
23 do povo de Anatote, 128;
24 Azmavet men na 42,
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743,
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Rama and Gibeah men na 621,
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Mikmash men na 122,
27 do povo de Micmás, 122;
28 Bethel and Ai men na 223,
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Nebo family na 52,
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Magbish family na 156,
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Di oda family for Elam na 1,254,
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Harim family na 320,
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Lod, Hadid and Ono men na 725,
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Jeriko men na 345,
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Hassenaah family na 3,630.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Dis na di list of di priests family wey kom back from Babilon:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Imma family na 1,052,
37 da família de Imer, 1.052;
38 Pashhur family na 1,247,
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Harim family na 1,017.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Levi family wey kom back from Babilon na: Jeshua and Kadmiel (wey bi Hodevah shidren-shidren) na 74.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Di temple muzicians (wey bi Asaf shidren-shidren) na 128.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Di temple guards (wey bi Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren) na 139.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Di pipol wey dey work for di temple, wey kom back from Babilon, dia family na: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nezaya and Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Solomon savants families wey kom back from Babilon na: Sotaya, Hassoferet, Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Shefataya, Hattil, Pocheret-Hazrebaim and Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 All di pipol wey dey work for di temple and Solomon savant shidren-shidren wey kom back, na 392.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (aldo dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe), di family na:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Delaaya, Tobaya and Nekoda shidren-shidren and dem bi 652.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Dis na some among di priests family wey dem nor fit show sey dem bi Israel pipol: Hobaaya, Hakkoz, Barzillai (wey marry one of Barzillai dotas, wey bi Gilead pesin and e kon dey ansa en fada-in-law name.)
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Since dem nor fit prove who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priest.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until di land don get priest wey go use Urim and Tummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Even doh dem nor kount di men and wimen savant, dem still bi 7,337 wey kom back. Di men and wimen muzicians na 200.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Horse na 736, melu na 245,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Kamels na 435 and donkey na 6,720.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Wen di pipol rish God Temple for Jerusalem, some among di leaders for each family drop ofrin from dia mind make dem join am take ribuild God Temple for Jerusalem.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Dem give di amount wey dem fit give for di work and di total na: 61,000 pounds for gold, 5,000 pounds for silva and 100 garment for di priests.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Di priests, Levi pipol and some of di pipol, di singas, di temple guards and di temple workers stay for di town wey dey near Jerusalem; while di remainin Israel pipol stay for di towns wey dia grand-grand papa stay before.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.