Esdras 2

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dis na di pipol wey from Babilon go back to Jerusalem and Judah. And each of dem go back to en town. Dia family dey Babilon since King Nebukadnezzar take dem go der as prisonas.
1 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei de babilônia, tinha transportado a babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua cidade;
2 Dia leaders na Zerubabel, Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Dis na di list and di nomba of pipol from each family for Israel wey kom back from Babilon:
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 Parosh family na 2,172,
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Shefataya family na 372,
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Arah family na 775,
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) na 2,812,
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Elam family na 1,254,
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 Zattu family na 945,
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Zakkai family na 760,
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Bani family na 642,
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bebai family na 623,
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Azgad family na 1,222,
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Adonikam family na 666,
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Bigvai family na 2,056,
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 Adin family na 454,
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 Ater (wey kom from Hezekaya family), en family na 98,
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Bezai family na 323,
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 Jorah family na 112,
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Hashum family na 223,
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Gibbar family na 95.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Betlehem men na 123,
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Netofat men na 56,
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 Anatot men na 128,
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Azmavet men na 42,
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743,
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 Rama and Gibeah men na 621,
26 Os filhos de Ramá, e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 Mikmash men na 122,
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Bethel and Ai men na 223,
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 Nebo family na 52,
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 Magbish family na 156,
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 Di oda family for Elam na 1,254,
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 Harim family na 320,
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Lod, Hadid and Ono men na 725,
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Jeriko men na 345,
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Hassenaah family na 3,630.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Dis na di list of di priests family wey kom back from Babilon:
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 Imma family na 1,052,
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 Pashhur family na 1,247,
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Harim family na 1,017.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Levi family wey kom back from Babilon na: Jeshua and Kadmiel (wey bi Hodevah shidren-shidren) na 74.
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Di temple muzicians (wey bi Asaf shidren-shidren) na 128.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Di temple guards (wey bi Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren) na 139.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Di pipol wey dey work for di temple, wey kom back from Babilon, dia family na: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
43 Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Os filhos de Lebaná, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaaya,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseá, os filhos de Besai,
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 Os filhos de Asna, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 Os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama.
54 Nezaya and Hatifa.
54 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
55 Solomon savants families wey kom back from Babilon na: Sotaya, Hassoferet, Peruda,
55 Os filhos dos servos de Salomão; os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 Os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Shefataya, Hattil, Pocheret-Hazrebaim and Ami.
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de PoquereteHazebaim, os filhos de Ami.
58 All di pipol wey dey work for di temple and Solomon savant shidren-shidren wey kom back, na 392.
58 Todos os netinins, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (aldo dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe), di family na:
59 Também estes subiram de Tel-Melá e Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Delaaya, Tobaya and Nekoda shidren-shidren and dem bi 652.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Dis na some among di priests family wey dem nor fit show sey dem bi Israel pipol: Hobaaya, Hakkoz, Barzillai (wey marry one of Barzillai dotas, wey bi Gilead pesin and e kon dey ansa en fada-in-law name.)
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Since dem nor fit prove who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priest.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não se acharam nelas; assim, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until di land don get priest wey go use Urim and Tummim.
63 E o governador lhes disse que não comessem das coisas consagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.
64 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Even doh dem nor kount di men and wimen savant, dem still bi 7,337 wey kom back. Di men and wimen muzicians na 200.
65 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Horse na 736, melu na 245,
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Kamels na 435 and donkey na 6,720.
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Wen di pipol rish God Temple for Jerusalem, some among di leaders for each family drop ofrin from dia mind make dem join am take ribuild God Temple for Jerusalem.
68 E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a estabelecerem no seu lugar.
69 Dem give di amount wey dem fit give for di work and di total na: 61,000 pounds for gold, 5,000 pounds for silva and 100 garment for di priests.
69 Conforme as suas posses, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e uma mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Di priests, Levi pipol and some of di pipol, di singas, di temple guards and di temple workers stay for di town wey dey near Jerusalem; while di remainin Israel pipol stay for di towns wey dia grand-grand papa stay before.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os netinins, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.