Esdras 2

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dis na di pipol wey from Babilon go back to Jerusalem and Judah. And each of dem go back to en town. Dia family dey Babilon since King Nebukadnezzar take dem go der as prisonas.
1 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua casa,
2 Dia leaders na Zerubabel, Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah. Dis na di list and di nomba of pipol from each family for Israel wey kom back from Babilon:
2 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 Parosh family na 2,172,
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 Shefataya family na 372,
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 Arah family na 775,
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) na 2,812,
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 Elam family na 1,254,
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 Zattu family na 945,
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Zakkai family na 760,
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 Bani family na 642,
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Bebai family na 623,
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 Azgad family na 1,222,
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 Adonikam family na 666,
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 Bigvai family na 2,056,
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 Adin family na 454,
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 Ater (wey kom from Hezekaya family), en family na 98,
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 Bezai family na 323,
17 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e três.
18 Jorah family na 112,
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Hashum family na 223,
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 Gibbar family na 95.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Betlehem men na 123,
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 Netofat men na 56,
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 Anatot men na 128,
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 Azmavet men na 42,
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743,
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 Rama and Gibeah men na 621,
26 Os filhos de Ramá e Gibeá, seiscentos e vinte e um.
27 Mikmash men na 122,
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 Bethel and Ai men na 223,
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 Nebo family na 52,
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 Magbish family na 156,
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 Di oda family for Elam na 1,254,
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 Harim family na 320,
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 Lod, Hadid and Ono men na 725,
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Jeriko men na 345,
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Hassenaah family na 3,630.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Dis na di list of di priests family wey kom back from Babilon:
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 Imma family na 1,052,
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 Pashhur family na 1,247,
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 Harim family na 1,017.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Levi family wey kom back from Babilon na: Jeshua and Kadmiel (wey bi Hodevah shidren-shidren) na 74.
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Di temple muzicians (wey bi Asaf shidren-shidren) na 128.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Di temple guards (wey bi Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren) na 139.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, por todos, cento e trinta e nove.
43 Di pipol wey dey work for di temple, wey kom back from Babilon, dia family na: Ziha, Hasufa, Tabbaot,
43 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
46 os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaaya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 Nezaya and Hatifa.
54 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa,
55 Solomon savants families wey kom back from Babilon na: Sotaya, Hassoferet, Peruda,
55 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Shefataya, Hattil, Pocheret-Hazrebaim and Ami.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
58 All di pipol wey dey work for di temple and Solomon savant shidren-shidren wey kom back, na 392.
58 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (aldo dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe), di family na:
59 Também estes subiram de Tel-Melá e Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e sua linhagem, se de Israel eram.
60 Delaaya, Tobaya and Nekoda shidren-shidren and dem bi 652.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Dis na some among di priests family wey dem nor fit show sey dem bi Israel pipol: Hobaaya, Hakkoz, Barzillai (wey marry one of Barzillai dotas, wey bi Gilead pesin and e kon dey ansa en fada-in-law name.)
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Since dem nor fit prove who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priest.
62 Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam nelas; pelo que por imundos foram rejeitados do sacerdócio.
63 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until di land don get priest wey go use Urim and Tummim.
63 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.
64 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
64 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Even doh dem nor kount di men and wimen savant, dem still bi 7,337 wey kom back. Di men and wimen muzicians na 200.
65 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
66 Horse na 736, melu na 245,
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Kamels na 435 and donkey na 6,720.
67 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Wen di pipol rish God Temple for Jerusalem, some among di leaders for each family drop ofrin from dia mind make dem join am take ribuild God Temple for Jerusalem.
68 E alguns dos chefes dos pais, vindo à Casa do Senhor , que habita em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a Casa de Deus, para a fundarem no seu lugar.
69 Dem give di amount wey dem fit give for di work and di total na: 61,000 pounds for gold, 5,000 pounds for silva and 100 garment for di priests.
69 Conforme o seu poder, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil daricos, e, em prata, cinco mil arráteis, e cem vestes sacerdotais.
70 Di priests, Levi pipol and some of di pipol, di singas, di temple guards and di temple workers stay for di town wey dey near Jerusalem; while di remainin Israel pipol stay for di towns wey dia grand-grand papa stay before.
70 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netineus nas suas cidades, como também todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.