Eclesiastes 1
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 Na King David pikin, Solomon, wey dey rule Jerusalem, rite dis words.
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 Di tisha sey, “Evritin dey yuzles!
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Wetin pipol dey gain from all di hard work
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Wen one generashon kom, di one wey dey before go-go,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Di sun dey raiz-up and down,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Breeze dey blow go sout and nort.
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Even as wota dey flow enter sea rish,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 All dis tins dey taya pesin and nobody fit shange or tok as dem bi:
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Wetin don happen before, go happen again
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 E get anytin for dis world wey fit make pesin sey,
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Wi nor dey remember wetin don happen before and for di next generashon,
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Mi wey dey tish una, I bi king for Israel and I stay for Jerusalem
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 and I make up my mind to search and undastand evritin wey pipol don do for dis world. But I kon si sey, God don really give us betta work to do for dis world.
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 As I tink about evritin wey human being dey do for dis world, I kon sey: Evritin dey yuzles; e just bi like sey pesin dey porshu breeze.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Wetin bend, wi nor go fit strait am
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Den I tell mysef, “Na mi wise pass evry oda king wey don rule for Jerusalem before mi. Bikos I get wisdom and undastandin wey dem nor get.”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 So I kon gri to find out wetin wisdom, madness and foolishness bi. But e klear sey, na breeze I just dey porshu,
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 bikos di more I dey find out,
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.