Deuteronômio 14

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Since una bi Oga God shidren, make una nor ever kut unasef or shave una hair sey una dey kry for who don die.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 Bikos una dey holy to di Oga una God, na-im make am choose una as en pipol wey E love pass among evry oda tin for dis world.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Make una nor chop anytin wey dem dey forbid.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Dis na di animals wey una fit chop: melu, sheep, goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 gazelle, deer, wiked goat, antelope, wiked oryx and di sheep for mountin.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Una fit chop animals wey dia leg divide into two and dey shew grass,
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 but if di animal nor get am, make una nor chop am. So make una nor chop kamel, hare or hyrax. Dem dey really shew grass, but dia leg nor divide, so dem nor dey klean to chop.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Make una nor chop pig. E get strong leg wey divide, but e nor dey shew, so e nor dey klean. Make una nor chop dis animals or even tosh dia dead body.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 For all di animals wey dey for river, una fit chop anytin wey get both fins and skales.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 But make una nor chop any animal for wota wey nor get fins and skales, bikos dem nor dey klean.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Una fit chop any bird wey dey klean.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Di birds wey una nor go chop na: eagle, vulture, black vulture,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 kite, falkon, any buzzard,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 any kind raven,
14 qualquer espécie de corvo,
15 ostrich, owl, seagul, any kind hawk,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 small owl, big owl or barn owl,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 owl for wildaness, Egypt vulture, kormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 stork, any kind herons, hoopoe and bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 Any insect wey dey waka for groun with feada nor dey klean for una and make una nor chop dem.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 But una fit chop any bird and insect wey dey fly, bikos dem dey klean.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 Make una nor chop anytin wey die on en own. Una fit gi-am to strenja wey dey stay una town or una fit sell am give strenjas. But make una nor chop am at-all, bikos una bi di Oga una God pipol. Make una nor kill or chop small goat wey still dey suck breast.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Una must make sure sey una dey give God one from evry ten tin wey una get or harvest dat year.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 Una go bring am kom di Oga una God present, so dat en go chop from una plant, new wine, olive oil and evry first-born for una animal. Una go bring am kom meet am for di place wey E choose sey una go for honor en name, so dat una go learn to always woship di Oga una God.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Wen E bless una, if di place where E choose sey una go for honor en name dey far,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 una fit sell all doz tins kon travel with di money wey una sell am go di place wey di Oga una God don choose by ensef.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Wen una rish der, una fit use di money take buy any food wey una wont, plus kattle, sheep, goats, wine or beer and anytin wey una like. Den make una do party for di Oga una God present kon celebrate with una family.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 Make una nor forget Levi pipol wey dey una town, bikos dem nor get land or propaty among una.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 For di end of evry three years, una go bring all di tithe for dat year harvest kom, den keep am for di town wey dey near where God choose.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 Make una gi-am to Levi pipol, bikos dem nor get land or propaty among una. Make una still give to di strenjas wey dey stay with una; shidren wey nor get papa and mama and wimen wey dia husband don die, so dat dem go chop beleful. Den di Oga una God go bless una for evritin wey una dey do.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.