1 Tessalonicenses 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brodas and sistas, koncerning di time and sizin wen dis tins go happen, wi nor nid to rite anytin give una.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Bikos una really know sey, di day wen Christ go kom, e go bi like wen tif dey kom for nite.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Wen pipol dey sey, “Evritin dey okay and peaceful,” na dat time wahala wey go skata evriwhere go kom and e go bi like di pain wey woman dey face wen e won born and nobody go eskape from am.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But una wey bi awa brodas and sistas, make una komot from darkness, so dat, dat day nor go kom meet una as tif dey kom wen nobody dey espect,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 bikos all of una na lite shidren. Wi nor bi nite or darkness shidren,
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 so make wi nor dey sleep as odas dey do, but make wi shine awa eye well-well.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Na for nite pipol dey sleep and dey drink anyhow.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But since wi bilong to lite, make wi dey kwayet, use faith and love take protet awa chest, den wear di hope wey wi get like priest kap for head.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bikos God nor choose us to sofa en vexnashon, but to get salvashon thru awa Oga God Jesus Christ
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 wey die for us, so dat weda wi dey alive or wi don die wen e kom, wi go stay togeda with am for heaven.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 So make una dey enkourage and help each oda, just as una dey do naw.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Naw wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una dey respet doz wey dey work, guide and tell una wetin to do about dis matter wey koncern Christ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Bikos of di work wey dem dey do, make una love and respet dem well-well.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una tell pipol wey dey bihave anyhow sey, wetin dem dey do nor good, den make una help doz wey dey weak, but make una dey patient with evribody.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Make una dey sure sey nobody pay bad for bad, but for evritime, make una always dey do good for each oda and for evribody.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Make una dey happy evritime.
16 Estejam sempre alegres.
17 Make una dey pray evritime.
17 Nunca deixem de orar.
18 Make una dey tank God for evritin, bikos na so God wont sey make una wey dey inside Christ dey do.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Make una nor drive God Spirit komot for una life.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Make una nor take God word wey pesin tok as yeye tin.
20 Não desprezem as profecias,
21 Make una test evritin kon dey do wetin good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Make una nor put hand for wiked and evil tins.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Make God wey dey give peace, help una to dey holy go rish di end, so dat for di day wen Christ go kom, una spirit, soul and mind go dey without fault.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Di Pesin wey koll una to do en work dey faithful.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 My brodas and sistas, make una pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Make una greet all di brodas and sistas as God wont am.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I kommand una with Jesus name sey, make una read dis leta give all di brodas and sistas wey bilive.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Make awa Oga God Jesus Christ grace dey with una.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.