1 Tessalonicenses 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 Brodas and sistas, koncerning di time and sizin wen dis tins go happen, wi nor nid to rite anytin give una.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Bikos una really know sey, di day wen Christ go kom, e go bi like wen tif dey kom for nite.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Wen pipol dey sey, “Evritin dey okay and peaceful,” na dat time wahala wey go skata evriwhere go kom and e go bi like di pain wey woman dey face wen e won born and nobody go eskape from am.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 But una wey bi awa brodas and sistas, make una komot from darkness, so dat, dat day nor go kom meet una as tif dey kom wen nobody dey espect,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 bikos all of una na lite shidren. Wi nor bi nite or darkness shidren,
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 so make wi nor dey sleep as odas dey do, but make wi shine awa eye well-well.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Na for nite pipol dey sleep and dey drink anyhow.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But since wi bilong to lite, make wi dey kwayet, use faith and love take protet awa chest, den wear di hope wey wi get like priest kap for head.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Bikos God nor choose us to sofa en vexnashon, but to get salvashon thru awa Oga God Jesus Christ
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 wey die for us, so dat weda wi dey alive or wi don die wen e kom, wi go stay togeda with am for heaven.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 So make una dey enkourage and help each oda, just as una dey do naw.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Naw wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una dey respet doz wey dey work, guide and tell una wetin to do about dis matter wey koncern Christ.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Bikos of di work wey dem dey do, make una love and respet dem well-well.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una tell pipol wey dey bihave anyhow sey, wetin dem dey do nor good, den make una help doz wey dey weak, but make una dey patient with evribody.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Make una dey sure sey nobody pay bad for bad, but for evritime, make una always dey do good for each oda and for evribody.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Make una dey happy evritime.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Make una dey pray evritime.
17 Orai sem cessar.
18 Make una dey tank God for evritin, bikos na so God wont sey make una wey dey inside Christ dey do.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Make una nor drive God Spirit komot for una life.
19 Não extingais o Espírito.
20 Make una nor take God word wey pesin tok as yeye tin.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Make una test evritin kon dey do wetin good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Make una nor put hand for wiked and evil tins.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Make God wey dey give peace, help una to dey holy go rish di end, so dat for di day wen Christ go kom, una spirit, soul and mind go dey without fault.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Di Pesin wey koll una to do en work dey faithful.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 My brodas and sistas, make una pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Make una greet all di brodas and sistas as God wont am.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I kommand una with Jesus name sey, make una read dis leta give all di brodas and sistas wey bilive.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Make awa Oga God Jesus Christ grace dey with una.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.