1 Tessalonicenses 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brodas and sistas, koncerning di time and sizin wen dis tins go happen, wi nor nid to rite anytin give una.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Bikos una really know sey, di day wen Christ go kom, e go bi like wen tif dey kom for nite.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wen pipol dey sey, “Evritin dey okay and peaceful,” na dat time wahala wey go skata evriwhere go kom and e go bi like di pain wey woman dey face wen e won born and nobody go eskape from am.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But una wey bi awa brodas and sistas, make una komot from darkness, so dat, dat day nor go kom meet una as tif dey kom wen nobody dey espect,
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 bikos all of una na lite shidren. Wi nor bi nite or darkness shidren,
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 so make wi nor dey sleep as odas dey do, but make wi shine awa eye well-well.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Na for nite pipol dey sleep and dey drink anyhow.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But since wi bilong to lite, make wi dey kwayet, use faith and love take protet awa chest, den wear di hope wey wi get like priest kap for head.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Bikos God nor choose us to sofa en vexnashon, but to get salvashon thru awa Oga God Jesus Christ
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 wey die for us, so dat weda wi dey alive or wi don die wen e kom, wi go stay togeda with am for heaven.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 So make una dey enkourage and help each oda, just as una dey do naw.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Naw wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una dey respet doz wey dey work, guide and tell una wetin to do about dis matter wey koncern Christ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Bikos of di work wey dem dey do, make una love and respet dem well-well.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wi dey beg una, awa brodas and sistas, make una tell pipol wey dey bihave anyhow sey, wetin dem dey do nor good, den make una help doz wey dey weak, but make una dey patient with evribody.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Make una dey sure sey nobody pay bad for bad, but for evritime, make una always dey do good for each oda and for evribody.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Make una dey happy evritime.
16 Alegrem-se sempre.
17 Make una dey pray evritime.
17 Orem continuamente.
18 Make una dey tank God for evritin, bikos na so God wont sey make una wey dey inside Christ dey do.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Make una nor drive God Spirit komot for una life.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Make una nor take God word wey pesin tok as yeye tin.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Make una test evritin kon dey do wetin good.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Make una nor put hand for wiked and evil tins.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Make God wey dey give peace, help una to dey holy go rish di end, so dat for di day wen Christ go kom, una spirit, soul and mind go dey without fault.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Di Pesin wey koll una to do en work dey faithful.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 My brodas and sistas, make una pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Make una greet all di brodas and sistas as God wont am.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I kommand una with Jesus name sey, make una read dis leta give all di brodas and sistas wey bilive.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Make awa Oga God Jesus Christ grace dey with una.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.