1 Coríntios 16
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Wen una kollect money from God pipol, I wont make una do as I tell di pipol wey dey di church for Galatia sey make dem do.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Evry Sunday, make each pesin dey keep some money for korna from di one wey e don work, as God help am rish, so dat una nor go nid to kollect money wen I kom.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Wen I kom, I go send pipol wey una choose kon give dem leta as dem dey karry una gifts go Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 But if una sey make I go too, den, dem go follow mi go.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 And afta I don finish for Masidonia, I hope to kom si
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 and stay with una for sometaim. May bi I fit stay till dry sizin finish, so dat una go fit help mi for anywhere wey I won go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 If God go let mi, I nor go one branch si una for small time naw, bikos I go like kom leta, so dat I go fit spend more time with una.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I go stay for Efesus until Pentekost go finish,
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 bikos plenty work dey wait for mi for der, even doh di shalenge strong well-well.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Wen Timoti kom, make una nor make am fear at-all, bikos na God work wey I dey do, naim e dey do too.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 So make evribody respet am, den make una send am kom meet mi with peace, bikos I dey espect am with di oda brodas.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 I don try well-well make Apollos for fit follow oda bilivers kom visit una, e nor won kom naw, but e go kom leta.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Make una shine una eye and dey strong for una faith and stand with boldness.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 For evritin wey una dey do, make una dey show love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Una know sey na Stefanas and en family first bilive God for Akaia. Dem don do evritin wey dem fit do for God pipol. My friends, I wont make una
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 dey obey dis leaders and doz wey dey follow una do God work.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I dey happy sey Stefanas, Fortunatus and Akaikus don kom; dem kom ripresent una
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 and dem don let belle sweet mi, just as dem make belle sweet una. E good make wi dey tok about pipol like dem.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Pipol for di church wey dey Asia aria dey greet una; Akwila and Priscilla with di church pipol wey dey meet for dia house, dey greet una too.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All di brodas sey make I greet una.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na mi Paul, rite dis leta with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Anybody wey nor love Christ, curse dey en head!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Make awa Oga God Jesus Christ grace dey with una.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Make my love for Jesus Christ, dey with all of una too.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.