Tiago 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ãçxha' wala ji'phsawe'sx mwẽese'jwe: I'kwe'sx ji'phuni pçuute seena' yuh nxussa pa'jana txã'sna yajkxçxa weyna mpebeewe.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 I'kwe'sx ji'phunisa' kĩh yuhwa seelpime' jxuka wa'wani', aça' i'kwe'sx ropa ewsawa txã'wẽy jxuka wes ũ'ni'.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 I'kwe'sx vxyuu beh vxyuu çxihmewa jxuka iz ũ'ni', aça' txãa vxyu iz ũ'nisaíiçxáa i'kwe'sxtxi' seena' wala ewmée nxus kiwete akhwa'jsa'. Txãa vxyu' i'kwe'sxtxi ivxiituya'wa' ipx na'wẽ. Naa nmeh ensu' i'kwe'sx ji'phuni's iiméh wala jxaaw i'kwe.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 I'kwe'sx uuthasxte mjĩisa yuul pẽyni's Dxus cielute jxkaahna ũssa' wẽse'kh, aça' i'kwe'sx piuntxi yuulunisa txã'wẽ i'kwe'sxtxi ewmeete nvxiht-ya'wa'.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 I'kwe'sxa' naa kiwete ji'phunisa yakh wala wẽt weçxana fxi'ze'i'kwe tajkx na'wẽ niisxna txãa pa'ga ikhwa'j en pa'jya'wa'.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Nasa ewmeesata' jĩçxa i'kwe'sxa' ewteçxah ikhe'i'kwe yuuwemeesatewa, aça' txãawe'sxa' kxulteçxáa uuwa'ja's ji'phu'tx.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Txã'wẽ pkxuuçtewa, yakhthẽ'jwe'sx nxusmée çxhãçxha miiyajkxwe, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo naa kiwete kĩhpkaçx. Ma'wẽga mjĩisawa uhçxa' kuçxwa'jmée ũythasu', nus en skhẽwte', ũ'a's wala pkhakhe'nja sũhna.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 I'kwe'sxwa txã'wẽy kuçx yajkxmée çxhãçxha yajkxna mũythaswe. Txã'wẽme', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩiwa'ja' utxaaça'.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Yakhthẽ'jwe'sx, puutx ũusçxawe'wena fxi'zenuwe, Dxusa' i'kwe'sxtxi ewmeete nvxiitkahmen. Txã'wẽme', yuwee ku'le'sa khuẽs pa'jwa'j en utxa yã'j ũsa'. Txã' Dxusa'.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Txãniitey Dxus yuwe's pta'sxsawe'sxwa ma'wẽta pxthaa yuuna fxi'zeçxawa Dxusçxáana yajkxna fxi'ze', txã'wẽy thẽysa nxuswa'j vxyaatewa, Dxusçxáana yajkxna mfxi'zewe yakhthẽ'jwe'sx.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Txã'wẽ pxthaa nxuste fxi'zesatxi' Dxus yakh wẽt fxi'zesata' jĩ'tha'w. Job pxthaa nxuste wantãyna fxi'zete', nmehte' Dxusa' wala peeygãhçxa pu'çxni's iiwẽse'ji'kwe i'kwe'sxa'. Dxusa' peeygãasa', txãasa pu'çxya' ũsa'.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Adx yakhthẽ'jwe'sx, wala mpa'yajkxwe. Isasa's jiiçxa' jiith jĩwa'jçxá', sa' jiimeeçxa' jiimeeth jĩwa'jçxá'. Txã'wẽ Dxus uyte jiimeeth jĩwa'jme', sa' cielu kiwe txã'wẽsatxwa kxsusna pta'sxwa'jme', Dxusa' ewmeete nvxiitkahmen.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 I'kwe'sx pwe'sx maawa nxuste fxi'zena ũsçxa', Dxusçxáana neewe'wena meswe. Maawa wẽt fxi'zena ũsçxa', Dxusa's weçxana memna meswe.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Maawa akate uuya' ũsçxa', ancianowe'sxtxi mpa'yawe, aça' txãawe'sxa' Dxus kusete neewe'weçxa aceite ki'putxna.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Txã'wẽ Dxusa' pu'çxhina sũhçxa oraĩte', ãça'sa pkala' peltunãyni yuute, ãça'sa' ewte neeyũuna, txajũ' Dxusa' nuykatxhina.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Dxus dxi'pte ãhmée yũuni's puutx ya'mpeeta'sxwe, aça' Dxusa's yakhthẽ'jwe'sx neewe'wete', ãça'sa' katxhine'kwe. Dxusna nwẽese'jsa txã'wẽ ũusuh jxuka Dxusna yajkxçxa neewe'weni', kĩhtewa jxuka pu'çxwa'jsa'.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ma'wẽga Dxus yuwe pta'sxsa Eliaswa kwe'sx na'wẽysaçxáaçxawa, nus pa'khamen Dxusna ũusuh jxuka yajkxçxa neewe'we, aça' nus pa'jme' tekh anxu y medio ãhpkaçx.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Txajũ' ki'kin Dxusna neewe'wek nus kĩikahn, aça' naa kiwete ki' nus pa'the', uuthasx çxhãçxhatx.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.