Tiago 5

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ãçxha' wala ji'phsawe'sx mwẽese'jwe: I'kwe'sx ji'phuni pçuute seena' yuh nxussa pa'jana txã'sna yajkxçxa weyna mpebeewe.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 I'kwe'sx ji'phunisa' kĩh yuhwa seelpime' jxuka wa'wani', aça' i'kwe'sx ropa ewsawa txã'wẽy jxuka wes ũ'ni'.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 I'kwe'sx vxyuu beh vxyuu çxihmewa jxuka iz ũ'ni', aça' txãa vxyu iz ũ'nisaíiçxáa i'kwe'sxtxi' seena' wala ewmée nxus kiwete akhwa'jsa'. Txãa vxyu' i'kwe'sxtxi ivxiituya'wa' ipx na'wẽ. Naa nmeh ensu' i'kwe'sx ji'phuni's iiméh wala jxaaw i'kwe.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 I'kwe'sx uuthasxte mjĩisa yuul pẽyni's Dxus cielute jxkaahna ũssa' wẽse'kh, aça' i'kwe'sx piuntxi yuulunisa txã'wẽ i'kwe'sxtxi ewmeete nvxiht-ya'wa'.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 I'kwe'sxa' naa kiwete ji'phunisa yakh wala wẽt weçxana fxi'ze'i'kwe tajkx na'wẽ niisxna txãa pa'ga ikhwa'j en pa'jya'wa'.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Nasa ewmeesata' jĩçxa i'kwe'sxa' ewteçxah ikhe'i'kwe yuuwemeesatewa, aça' txãawe'sxa' kxulteçxáa uuwa'ja's ji'phu'tx.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Txã'wẽ pkxuuçtewa, yakhthẽ'jwe'sx nxusmée çxhãçxha miiyajkxwe, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo naa kiwete kĩhpkaçx. Ma'wẽga mjĩisawa uhçxa' kuçxwa'jmée ũythasu', nus en skhẽwte', ũ'a's wala pkhakhe'nja sũhna.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 I'kwe'sxwa txã'wẽy kuçx yajkxmée çxhãçxha yajkxna mũythaswe. Txã'wẽme', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo kĩiwa'ja' utxaaça'.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yakhthẽ'jwe'sx, puutx ũusçxawe'wena fxi'zenuwe, Dxusa' i'kwe'sxtxi ewmeete nvxiitkahmen. Txã'wẽme', yuwee ku'le'sa khuẽs pa'jwa'j en utxa yã'j ũsa'. Txã' Dxusa'.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Txãniitey Dxus yuwe's pta'sxsawe'sxwa ma'wẽta pxthaa yuuna fxi'zeçxawa Dxusçxáana yajkxna fxi'ze', txã'wẽy thẽysa nxuswa'j vxyaatewa, Dxusçxáana yajkxna mfxi'zewe yakhthẽ'jwe'sx.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Txã'wẽ pxthaa nxuste fxi'zesatxi' Dxus yakh wẽt fxi'zesata' jĩ'tha'w. Job pxthaa nxuste wantãyna fxi'zete', nmehte' Dxusa' wala peeygãhçxa pu'çxni's iiwẽse'ji'kwe i'kwe'sxa'. Dxusa' peeygãasa', txãasa pu'çxya' ũsa'.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Adx yakhthẽ'jwe'sx, wala mpa'yajkxwe. Isasa's jiiçxa' jiith jĩwa'jçxá', sa' jiimeeçxa' jiimeeth jĩwa'jçxá'. Txã'wẽ Dxus uyte jiimeeth jĩwa'jme', sa' cielu kiwe txã'wẽsatxwa kxsusna pta'sxwa'jme', Dxusa' ewmeete nvxiitkahmen.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 I'kwe'sx pwe'sx maawa nxuste fxi'zena ũsçxa', Dxusçxáana neewe'wena meswe. Maawa wẽt fxi'zena ũsçxa', Dxusa's weçxana memna meswe.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Maawa akate uuya' ũsçxa', ancianowe'sxtxi mpa'yawe, aça' txãawe'sxa' Dxus kusete neewe'weçxa aceite ki'putxna.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Txã'wẽ Dxusa' pu'çxhina sũhçxa oraĩte', ãça'sa pkala' peltunãyni yuute, ãça'sa' ewte neeyũuna, txajũ' Dxusa' nuykatxhina.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Dxus dxi'pte ãhmée yũuni's puutx ya'mpeeta'sxwe, aça' Dxusa's yakhthẽ'jwe'sx neewe'wete', ãça'sa' katxhine'kwe. Dxusna nwẽese'jsa txã'wẽ ũusuh jxuka Dxusna yajkxçxa neewe'weni', kĩhtewa jxuka pu'çxwa'jsa'.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ma'wẽga Dxus yuwe pta'sxsa Eliaswa kwe'sx na'wẽysaçxáaçxawa, nus pa'khamen Dxusna ũusuh jxuka yajkxçxa neewe'we, aça' nus pa'jme' tekh anxu y medio ãhpkaçx.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Txajũ' ki'kin Dxusna neewe'wek nus kĩikahn, aça' naa kiwete ki' nus pa'the', uuthasx çxhãçxhatx.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.