Tiago 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 I'kwe'sx pwe'sx puii jxpakwena fxi'zeni' ¿majũga kaseje'? I'kwe'sx ũusujk kaseje', ewmée yũuwa'ja's yaakxpa'ga.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Vxitee ji'phunitx iiyamu wẽeçxawa ãjameeçxa', ikhya'çxáa i'kwe yaaki'. Vxite nasa kĩhçxáawa ji'phte', txã'sna kusa'jya' ãjameeçxa', puiiya'çxáa i'kwe pa'pçxu'. I'kwe'sx peejini's Dxusna pẽjxmeeçxa i'kwe uyya' ãja'çmée.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Pẽjxçxawa, jxpa'gaya' yu' ãja'çmée i'kwe, txã'wẽ ewmeete kseelpi'jya'çxáa pẽypa'ga.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Dxus yakh weh yuhwa ewmée fxi'zesa mwẽese'jwe: Naa kiwetewe'sxa's selpiina fxi'zesa' Dxus yakh puiinisate jiimeewá'kwe. Maawa naa kiwetewe'sx yakhçxáa wẽt fxi'zeya' yaakxsa' Dxus yakh puiisak yu'.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Txã'wẽtewa, kwe'sx ũuste nvxiitnisa Dxus Espiritu' wala kçxhãaçxha'jna ũsa' jĩ'k Dxus librute fxi'jnisa' txã' ĩsxiinisame'.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Naapkaçxha' Dxusa' jweeíiçxáak kwe'sxtxi peeygãhçxa pu'çxhi' kĩhtewa. Txajíik Dxus libru' na'wẽ pta'sxi': Dxusa' pu'çxhi'çme' iiwejçx yaakxsatxi', nawa iiwejçx yajkxmée fxi'zesatxi' wala peeygãhna pu'çxhina jĩ'k.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Txãa pa'ga Dxusçxáana nwẽese'jçxa eçxthẽ'ja's nwẽese'jmée çxhãçxha miiyajkxwe, aça' eçxthẽ'ja' i'kwe'sx tasxu ãjameeçxa txuteena u'jwena.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Dxus tasxte mutxaawe, aça' txãawa i'kwe'sx yakh utxaana. Pkalsawe'sx, ewmée yũuni kusetx miiyaatewe. Txã'wẽy Dxusa'sçxáa yajkxmée e'z jwed yaakxsa i'kwe'sx ũusa's miiyaatewe.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Sa' txã'wẽ ãhmeene'tka'w yũu sũhna miiyajkxwe, sa' sxijkana fxi'zepa'ga ãçxha' ũ'newa'ja's miiyajkxwe, sa' weçxana fxi'zepa'ga ãçxha' nxuswa'ja's miiyajkxwe.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ãçxha' Dxus dxi'pte seena' yuh ãhmeekwesa myuuwe, aça' txã'wẽ yũusa's walasa vxituna Dxusa'.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sx pwe'sx puutx ewmée ya'nuywe'wenuwe. Maawa yakhthẽ'ja's ewmée nuywe'wesa' Dxus jxkaahni ley peeygãawa'ja's we'we'k txã'sna weeçxsa yuuna. Aça' Dxus jxkaahni leya's weeçxsa' txãa leya's nwẽese'jepkaçxte leya's jxkaahsa na'wẽsa yuuna.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Txãa pa'gatey leya's nvxiit-sa' teeçx yuuçxáa ũsa'. Txãaíiçxáa ewmeete nvxiitwa'jsa' sa' txãaíiçxáa ki' nwe'weya'wa ãjawa'jsa'. Txã'wẽte', ¿idxçxáa jwee kimçxaga txã'wẽ yakhthẽ'jwe'sxtxi' ewmée nuywe'we'?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ãçxha' i'kwe'sx na'wẽ we'we'i'kwe txã's mjiyuwe: I'kwe'sx we'weçxa': Ãçxh u'jmeeçxa' kuskusa' u'jwe'nja'w çxhab walan. Kxtee pa'jçxa teeçx anxu mjĩiçxa vxyu wala knayna ũsu'nja'w jĩ'i'kwe.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nawa kuskus fxi'zewa'ja's jiimée i'kwe. Kwe'sx ĩtxi fxi'zeni' na'wẽsaçxá': Yu' ahwa ma'wẽga tudteçxáa vxyaaçxa' ẽekhẽe pçu', txã'wẽysaçxá' ĩtxi fxi'zenisa'.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Txãa pa'ga na'wẽçxáa yaakxwa'ja': ĩtxi fxi'zewa'j Dxus peesuwáana aça' ma'wẽçxáawa mjĩ'nja'w jĩwa'ja'.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Nawa txã'wẽ yajkxmée ũuste iiwejçxçxáa i'kwe yajkxçxa we'we'. Txã'wẽ yajkxçxa we'wenisawa ewmeesaíiçxá'.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Maawa ew yũuwa'ja's jiiçxa ew yũumeeçxa', Dxus dxi'pte yuuwesa yuuna.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.