Tiago 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARC
1 I'kwe'sx pwe'sx puii jxpakwena fxi'zeni' ¿majũga kaseje'? I'kwe'sx ũusujk kaseje', ewmée yũuwa'ja's yaakxpa'ga.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Vxitee ji'phunitx iiyamu wẽeçxawa ãjameeçxa', ikhya'çxáa i'kwe yaaki'. Vxite nasa kĩhçxáawa ji'phte', txã'sna kusa'jya' ãjameeçxa', puiiya'çxáa i'kwe pa'pçxu'. I'kwe'sx peejini's Dxusna pẽjxmeeçxa i'kwe uyya' ãja'çmée.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Pẽjxçxawa, jxpa'gaya' yu' ãja'çmée i'kwe, txã'wẽ ewmeete kseelpi'jya'çxáa pẽypa'ga.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Dxus yakh weh yuhwa ewmée fxi'zesa mwẽese'jwe: Naa kiwetewe'sxa's selpiina fxi'zesa' Dxus yakh puiinisate jiimeewá'kwe. Maawa naa kiwetewe'sx yakhçxáa wẽt fxi'zeya' yaakxsa' Dxus yakh puiisak yu'.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Txã'wẽtewa, kwe'sx ũuste nvxiitnisa Dxus Espiritu' wala kçxhãaçxha'jna ũsa' jĩ'k Dxus librute fxi'jnisa' txã' ĩsxiinisame'.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Naapkaçxha' Dxusa' jweeíiçxáak kwe'sxtxi peeygãhçxa pu'çxhi' kĩhtewa. Txajíik Dxus libru' na'wẽ pta'sxi': Dxusa' pu'çxhi'çme' iiwejçx yaakxsatxi', nawa iiwejçx yajkxmée fxi'zesatxi' wala peeygãhna pu'çxhina jĩ'k.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Txãa pa'ga Dxusçxáana nwẽese'jçxa eçxthẽ'ja's nwẽese'jmée çxhãçxha miiyajkxwe, aça' eçxthẽ'ja' i'kwe'sx tasxu ãjameeçxa txuteena u'jwena.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Dxus tasxte mutxaawe, aça' txãawa i'kwe'sx yakh utxaana. Pkalsawe'sx, ewmée yũuni kusetx miiyaatewe. Txã'wẽy Dxusa'sçxáa yajkxmée e'z jwed yaakxsa i'kwe'sx ũusa's miiyaatewe.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Sa' txã'wẽ ãhmeene'tka'w yũu sũhna miiyajkxwe, sa' sxijkana fxi'zepa'ga ãçxha' ũ'newa'ja's miiyajkxwe, sa' weçxana fxi'zepa'ga ãçxha' nxuswa'ja's miiyajkxwe.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Ãçxha' Dxus dxi'pte seena' yuh ãhmeekwesa myuuwe, aça' txã'wẽ yũusa's walasa vxituna Dxusa'.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sx pwe'sx puutx ewmée ya'nuywe'wenuwe. Maawa yakhthẽ'ja's ewmée nuywe'wesa' Dxus jxkaahni ley peeygãawa'ja's we'we'k txã'sna weeçxsa yuuna. Aça' Dxus jxkaahni leya's weeçxsa' txãa leya's nwẽese'jepkaçxte leya's jxkaahsa na'wẽsa yuuna.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Txãa pa'gatey leya's nvxiit-sa' teeçx yuuçxáa ũsa'. Txãaíiçxáa ewmeete nvxiitwa'jsa' sa' txãaíiçxáa ki' nwe'weya'wa ãjawa'jsa'. Txã'wẽte', ¿idxçxáa jwee kimçxaga txã'wẽ yakhthẽ'jwe'sxtxi' ewmée nuywe'we'?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Ãçxha' i'kwe'sx na'wẽ we'we'i'kwe txã's mjiyuwe: I'kwe'sx we'weçxa': Ãçxh u'jmeeçxa' kuskusa' u'jwe'nja'w çxhab walan. Kxtee pa'jçxa teeçx anxu mjĩiçxa vxyu wala knayna ũsu'nja'w jĩ'i'kwe.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Nawa kuskus fxi'zewa'ja's jiimée i'kwe. Kwe'sx ĩtxi fxi'zeni' na'wẽsaçxá': Yu' ahwa ma'wẽga tudteçxáa vxyaaçxa' ẽekhẽe pçu', txã'wẽysaçxá' ĩtxi fxi'zenisa'.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Txãa pa'ga na'wẽçxáa yaakxwa'ja': ĩtxi fxi'zewa'j Dxus peesuwáana aça' ma'wẽçxáawa mjĩ'nja'w jĩwa'ja'.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Nawa txã'wẽ yajkxmée ũuste iiwejçxçxáa i'kwe yajkxçxa we'we'. Txã'wẽ yajkxçxa we'wenisawa ewmeesaíiçxá'.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Maawa ew yũuwa'ja's jiiçxa ew yũumeeçxa', Dxus dxi'pte yuuwesa yuuna.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.