Tiago 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I'kwe'sx pwe'sx puii jxpakwena fxi'zeni' ¿majũga kaseje'? I'kwe'sx ũusujk kaseje', ewmée yũuwa'ja's yaakxpa'ga.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Vxitee ji'phunitx iiyamu wẽeçxawa ãjameeçxa', ikhya'çxáa i'kwe yaaki'. Vxite nasa kĩhçxáawa ji'phte', txã'sna kusa'jya' ãjameeçxa', puiiya'çxáa i'kwe pa'pçxu'. I'kwe'sx peejini's Dxusna pẽjxmeeçxa i'kwe uyya' ãja'çmée.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Pẽjxçxawa, jxpa'gaya' yu' ãja'çmée i'kwe, txã'wẽ ewmeete kseelpi'jya'çxáa pẽypa'ga.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Dxus yakh weh yuhwa ewmée fxi'zesa mwẽese'jwe: Naa kiwetewe'sxa's selpiina fxi'zesa' Dxus yakh puiinisate jiimeewá'kwe. Maawa naa kiwetewe'sx yakhçxáa wẽt fxi'zeya' yaakxsa' Dxus yakh puiisak yu'.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Txã'wẽtewa, kwe'sx ũuste nvxiitnisa Dxus Espiritu' wala kçxhãaçxha'jna ũsa' jĩ'k Dxus librute fxi'jnisa' txã' ĩsxiinisame'.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Naapkaçxha' Dxusa' jweeíiçxáak kwe'sxtxi peeygãhçxa pu'çxhi' kĩhtewa. Txajíik Dxus libru' na'wẽ pta'sxi': Dxusa' pu'çxhi'çme' iiwejçx yaakxsatxi', nawa iiwejçx yajkxmée fxi'zesatxi' wala peeygãhna pu'çxhina jĩ'k.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Txãa pa'ga Dxusçxáana nwẽese'jçxa eçxthẽ'ja's nwẽese'jmée çxhãçxha miiyajkxwe, aça' eçxthẽ'ja' i'kwe'sx tasxu ãjameeçxa txuteena u'jwena.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Dxus tasxte mutxaawe, aça' txãawa i'kwe'sx yakh utxaana. Pkalsawe'sx, ewmée yũuni kusetx miiyaatewe. Txã'wẽy Dxusa'sçxáa yajkxmée e'z jwed yaakxsa i'kwe'sx ũusa's miiyaatewe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Sa' txã'wẽ ãhmeene'tka'w yũu sũhna miiyajkxwe, sa' sxijkana fxi'zepa'ga ãçxha' ũ'newa'ja's miiyajkxwe, sa' weçxana fxi'zepa'ga ãçxha' nxuswa'ja's miiyajkxwe.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ãçxha' Dxus dxi'pte seena' yuh ãhmeekwesa myuuwe, aça' txã'wẽ yũusa's walasa vxituna Dxusa'.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sx pwe'sx puutx ewmée ya'nuywe'wenuwe. Maawa yakhthẽ'ja's ewmée nuywe'wesa' Dxus jxkaahni ley peeygãawa'ja's we'we'k txã'sna weeçxsa yuuna. Aça' Dxus jxkaahni leya's weeçxsa' txãa leya's nwẽese'jepkaçxte leya's jxkaahsa na'wẽsa yuuna.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Txãa pa'gatey leya's nvxiit-sa' teeçx yuuçxáa ũsa'. Txãaíiçxáa ewmeete nvxiitwa'jsa' sa' txãaíiçxáa ki' nwe'weya'wa ãjawa'jsa'. Txã'wẽte', ¿idxçxáa jwee kimçxaga txã'wẽ yakhthẽ'jwe'sxtxi' ewmée nuywe'we'?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ãçxha' i'kwe'sx na'wẽ we'we'i'kwe txã's mjiyuwe: I'kwe'sx we'weçxa': Ãçxh u'jmeeçxa' kuskusa' u'jwe'nja'w çxhab walan. Kxtee pa'jçxa teeçx anxu mjĩiçxa vxyu wala knayna ũsu'nja'w jĩ'i'kwe.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nawa kuskus fxi'zewa'ja's jiimée i'kwe. Kwe'sx ĩtxi fxi'zeni' na'wẽsaçxá': Yu' ahwa ma'wẽga tudteçxáa vxyaaçxa' ẽekhẽe pçu', txã'wẽysaçxá' ĩtxi fxi'zenisa'.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Txãa pa'ga na'wẽçxáa yaakxwa'ja': ĩtxi fxi'zewa'j Dxus peesuwáana aça' ma'wẽçxáawa mjĩ'nja'w jĩwa'ja'.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Nawa txã'wẽ yajkxmée ũuste iiwejçxçxáa i'kwe yajkxçxa we'we'. Txã'wẽ yajkxçxa we'wenisawa ewmeesaíiçxá'.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Maawa ew yũuwa'ja's jiiçxa ew yũumeeçxa', Dxus dxi'pte yuuwesa yuuna.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.