Tiago 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 I'kwe'sx pwe'sx puii jxpakwena fxi'zeni' ¿majũga kaseje'? I'kwe'sx ũusujk kaseje', ewmée yũuwa'ja's yaakxpa'ga.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Vxitee ji'phunitx iiyamu wẽeçxawa ãjameeçxa', ikhya'çxáa i'kwe yaaki'. Vxite nasa kĩhçxáawa ji'phte', txã'sna kusa'jya' ãjameeçxa', puiiya'çxáa i'kwe pa'pçxu'. I'kwe'sx peejini's Dxusna pẽjxmeeçxa i'kwe uyya' ãja'çmée.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Pẽjxçxawa, jxpa'gaya' yu' ãja'çmée i'kwe, txã'wẽ ewmeete kseelpi'jya'çxáa pẽypa'ga.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Dxus yakh weh yuhwa ewmée fxi'zesa mwẽese'jwe: Naa kiwetewe'sxa's selpiina fxi'zesa' Dxus yakh puiinisate jiimeewá'kwe. Maawa naa kiwetewe'sx yakhçxáa wẽt fxi'zeya' yaakxsa' Dxus yakh puiisak yu'.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Txã'wẽtewa, kwe'sx ũuste nvxiitnisa Dxus Espiritu' wala kçxhãaçxha'jna ũsa' jĩ'k Dxus librute fxi'jnisa' txã' ĩsxiinisame'.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Naapkaçxha' Dxusa' jweeíiçxáak kwe'sxtxi peeygãhçxa pu'çxhi' kĩhtewa. Txajíik Dxus libru' na'wẽ pta'sxi': Dxusa' pu'çxhi'çme' iiwejçx yaakxsatxi', nawa iiwejçx yajkxmée fxi'zesatxi' wala peeygãhna pu'çxhina jĩ'k.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Txãa pa'ga Dxusçxáana nwẽese'jçxa eçxthẽ'ja's nwẽese'jmée çxhãçxha miiyajkxwe, aça' eçxthẽ'ja' i'kwe'sx tasxu ãjameeçxa txuteena u'jwena.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Dxus tasxte mutxaawe, aça' txãawa i'kwe'sx yakh utxaana. Pkalsawe'sx, ewmée yũuni kusetx miiyaatewe. Txã'wẽy Dxusa'sçxáa yajkxmée e'z jwed yaakxsa i'kwe'sx ũusa's miiyaatewe.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Sa' txã'wẽ ãhmeene'tka'w yũu sũhna miiyajkxwe, sa' sxijkana fxi'zepa'ga ãçxha' ũ'newa'ja's miiyajkxwe, sa' weçxana fxi'zepa'ga ãçxha' nxuswa'ja's miiyajkxwe.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ãçxha' Dxus dxi'pte seena' yuh ãhmeekwesa myuuwe, aça' txã'wẽ yũusa's walasa vxituna Dxusa'.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sx pwe'sx puutx ewmée ya'nuywe'wenuwe. Maawa yakhthẽ'ja's ewmée nuywe'wesa' Dxus jxkaahni ley peeygãawa'ja's we'we'k txã'sna weeçxsa yuuna. Aça' Dxus jxkaahni leya's weeçxsa' txãa leya's nwẽese'jepkaçxte leya's jxkaahsa na'wẽsa yuuna.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Txãa pa'gatey leya's nvxiit-sa' teeçx yuuçxáa ũsa'. Txãaíiçxáa ewmeete nvxiitwa'jsa' sa' txãaíiçxáa ki' nwe'weya'wa ãjawa'jsa'. Txã'wẽte', ¿idxçxáa jwee kimçxaga txã'wẽ yakhthẽ'jwe'sxtxi' ewmée nuywe'we'?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ãçxha' i'kwe'sx na'wẽ we'we'i'kwe txã's mjiyuwe: I'kwe'sx we'weçxa': Ãçxh u'jmeeçxa' kuskusa' u'jwe'nja'w çxhab walan. Kxtee pa'jçxa teeçx anxu mjĩiçxa vxyu wala knayna ũsu'nja'w jĩ'i'kwe.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Nawa kuskus fxi'zewa'ja's jiimée i'kwe. Kwe'sx ĩtxi fxi'zeni' na'wẽsaçxá': Yu' ahwa ma'wẽga tudteçxáa vxyaaçxa' ẽekhẽe pçu', txã'wẽysaçxá' ĩtxi fxi'zenisa'.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Txãa pa'ga na'wẽçxáa yaakxwa'ja': ĩtxi fxi'zewa'j Dxus peesuwáana aça' ma'wẽçxáawa mjĩ'nja'w jĩwa'ja'.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Nawa txã'wẽ yajkxmée ũuste iiwejçxçxáa i'kwe yajkxçxa we'we'. Txã'wẽ yajkxçxa we'wenisawa ewmeesaíiçxá'.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Maawa ew yũuwa'ja's jiiçxa ew yũumeeçxa', Dxus dxi'pte yuuwesa yuuna.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.