Romanos 14
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Kristo kaapiya'jni's açxamée ew jiisa yakhthẽ'ja's wa'lmée mpa'gawe, txajx jxpubanisu açewe'wemée.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Miiyajkxwe wakx vxiteya' naa sũju'tx: Ũ'nisa yu'sa' kĩhnawa jxuka ũ'wa'ja' sũju'tx. Naapkaçxha' Kristo kaapiya'jni's açxamée ew jiisa' ũ'wa'ja's txhitxhçxa ũ'wa'ja' sũju'tx.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Aça' maa sũhmée kĩhnawa jxuka ũ'sa' txhitxhçxaçxáa ũ'sa's açewe'wewa'jme'. Txã'wẽy txhitxhçxaçxáa ũ'sawa kuçx açewe'wewa'jme' kĩhnawa jxuka ũ'sa's. Ma'wẽ ũ'saçxawa txãawe'sxa' Dxus luuçxta'.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Idxa' ¿kimçxaga iidx jxpe'jnimeetx açewe'we'? Txã' ew ma'k yuu ewmée ma'k yuu nawa txã'sa' patron jxpe'jsa jiina, txãa pa'gatey jxpe'jsa' ma'wẽ ew fxi'zewa'ja'swa txãa pu'çxwa'jsa'.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Vxiteya' naa sũju'tx: Fxiesta en yuutxi' jxuka ki'swa'ja' sũju'tx. Naapkaçxha' vxite' maa fxiesta yuutxi' ki'swa'jme' sũju'tx. Ma'wẽ yaakxsaçxawa teeçxsa na'wẽçxah i'kwe'sx ũuste ew ũusutheniçxá's nwẽese'jna mfxi'zewe kuçx açewe'wemée.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Txãa pa'gatey fxiesta entxi jxuka ki'ssawa, Dxusa's weçxanak ki'su', aça' fxiesta entxi jxukamée ki'ssawa Dxusa's íiçxáak weçxana fxi'ze'. Txã'wẽy kĩhnawa jxuka ũ'sawa Dxusa's weçxanak ũ'we', aça' kĩh iiyuutxi' ũ'sameewa Dxusa's íiçxáak weçxá'. Jxukay Dxusa'sçxaçxáatx weçxá'.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Txãa pa'gatey kwe'sx ĩtxi fxi'zeni kwe'sx uuwa'j ma'k yuu nawa txã' kwe'sx jĩi meeta', aça' peekx ma'wẽwa yũuna fxi'ze'nja sũhwa'j ji'phmeetha'w.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Na'wẽ ĩtxi fxi'ze'tha'w txã' Kristo jĩ', sa' uumtha'w nawa Kristo jxthãasniçxá'stha'w kxtey yu', txãasa ĩtxi fxi'zeni ma'k yuu uu en ma'k yuu nawa Kristo jĩiçxaçxáata'.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Txã'wẽ Kristo' ĩtxisawe'sx ma'tx yuu uusaawe'sx ma'tx yuu nawa jxukaysate namu yuuya'íiçxáak uuniijũwa ki' ĩtxi yuu.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Namu' Kristo', aça' idxa' namumeeçxa' ¿kĩjxa'ga iidx yakhthẽ'ja's ewmeesa' jĩna açewe'we'? Dxus tasxte kuutxa'jni yuuwa'jsatha'w, aça' Dxus yuuçxáa ma'wẽ yuusaatewa we'wewa'j ji'pha'.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Txajíi Dxus tasxte kuutxa'jni yuuwa'ja's Dxus librute na'wẽ fxi'jni':
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Txã'wẽ yũuçxa teeçxsa na'wẽçxah Dxus tasxte paswa'j ji'phu'nja'w ma'wẽ yũusaaçxawa.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Txãa pa'ga ãçxhũyã'ja' txã'wẽ ewmeeg yu' jĩna puutx açewe'wena fxi'zewa'j ji'phmeetha'w. Txã'wẽ yũumée wejxwa ewçxáa yũuna mpu'çx, yakhthẽ'j jxpubakahmén.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Adxa' jiith Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha', kĩh ũ'yuhwa ewmeesa yu' meea'. Nawa txã'wẽ ewmeena sũhna yaakxsa yakh yu' ewmée yuhna.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Nawa iidx yakhthẽ'j dxi'pte jxpa'yakxmée kĩhnawa ũ'pa'gaçxáa txãa yakhthẽ'ja' jxpubawáana aça' idx yuuwesa yuune'ga peeygãasamée. Kristo uuçxa nwe'wenisawe'sxtxi' idxa' kaypuba'jnu iidx ũ'nisa yakh.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Idx yakh yu' ewsaçxawa, vxitesa yakh yu' ewmeesa wáa yuuna aça' txã'wẽ yũuweçxsa yuutxi' wala mpa'yajkx.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Txãa pa'gatey Dxus yakh fxi'zewa'ja' ũ'nisatx jxpa'yakxçxa txã'wẽ Dxus yakh ya'fxi'ze'çme', naasáa Dxus Espiritu pu'çxte yuuçxáak Dxus yakh wẽt weçxana jxpubamée fxi'zewa'ja's ya'ji'phu'.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Txã'wẽ vxitetx kaypuba'jmée jxpa'yakx Kristo's selpiite' Dxusa' weçxa'k aça' nasawa weçxa'tx txã'wẽ yũute'.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Txã'wẽ puutx ew yũuna puiimée fxi'zewa'jçxá's pakwewa'j ji'ptha'w, Dxus yakh jweeíiçxáa çxhãçxha fxi'zewa'ja's puutx ya'pu'çxna.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ũ'nisa' jxuka ewsata'. Nawa vxitesatx kaypuba'jwa'ja's ũ'teçxáa ewme'. Txãa pa'ga Dxus yakh fxi'zesa yakhthẽ'jwe'sxtxi' kaypuba'jnu iidx ũ'ni yakh.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Txã'wẽ peekx yakhthẽ'ja's kaypuba'jwa'j yu'sa' ũ'nimée wejx ewa', çxiçx, vxino, kĩhwa kaypuba'jwa'j yu'sa' jxuka.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Idx yakh yu' kĩh ũ'wa jxuka ewsatewa jiiçxa', iidx ũusteçxáa txãa sũhna mfxi'ze Dxus dxi'pte. Ewmeena sũhwa'ja's ũusteçxáa yuhwa yaakxsamée yakh yu', ew yuja'.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Nawa ewmeewáana sũhna kuh jwed yajkxna ũ'sa yakha', ewmée yuja'. Txãa pa'gatey ewmeewáanakx sũhwa'ja's ji'phçxa nwẽese'jmeete', txãa yu' pkal yuja'.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.