Romanos 14
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA
1 Kristo kaapiya'jni's açxamée ew jiisa yakhthẽ'ja's wa'lmée mpa'gawe, txajx jxpubanisu açewe'wemée.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Miiyajkxwe wakx vxiteya' naa sũju'tx: Ũ'nisa yu'sa' kĩhnawa jxuka ũ'wa'ja' sũju'tx. Naapkaçxha' Kristo kaapiya'jni's açxamée ew jiisa' ũ'wa'ja's txhitxhçxa ũ'wa'ja' sũju'tx.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Aça' maa sũhmée kĩhnawa jxuka ũ'sa' txhitxhçxaçxáa ũ'sa's açewe'wewa'jme'. Txã'wẽy txhitxhçxaçxáa ũ'sawa kuçx açewe'wewa'jme' kĩhnawa jxuka ũ'sa's. Ma'wẽ ũ'saçxawa txãawe'sxa' Dxus luuçxta'.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Idxa' ¿kimçxaga iidx jxpe'jnimeetx açewe'we'? Txã' ew ma'k yuu ewmée ma'k yuu nawa txã'sa' patron jxpe'jsa jiina, txãa pa'gatey jxpe'jsa' ma'wẽ ew fxi'zewa'ja'swa txãa pu'çxwa'jsa'.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Vxiteya' naa sũju'tx: Fxiesta en yuutxi' jxuka ki'swa'ja' sũju'tx. Naapkaçxha' vxite' maa fxiesta yuutxi' ki'swa'jme' sũju'tx. Ma'wẽ yaakxsaçxawa teeçxsa na'wẽçxah i'kwe'sx ũuste ew ũusutheniçxá's nwẽese'jna mfxi'zewe kuçx açewe'wemée.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Txãa pa'gatey fxiesta entxi jxuka ki'ssawa, Dxusa's weçxanak ki'su', aça' fxiesta entxi jxukamée ki'ssawa Dxusa's íiçxáak weçxana fxi'ze'. Txã'wẽy kĩhnawa jxuka ũ'sawa Dxusa's weçxanak ũ'we', aça' kĩh iiyuutxi' ũ'sameewa Dxusa's íiçxáak weçxá'. Jxukay Dxusa'sçxaçxáatx weçxá'.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Txãa pa'gatey kwe'sx ĩtxi fxi'zeni kwe'sx uuwa'j ma'k yuu nawa txã' kwe'sx jĩi meeta', aça' peekx ma'wẽwa yũuna fxi'ze'nja sũhwa'j ji'phmeetha'w.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Na'wẽ ĩtxi fxi'ze'tha'w txã' Kristo jĩ', sa' uumtha'w nawa Kristo jxthãasniçxá'stha'w kxtey yu', txãasa ĩtxi fxi'zeni ma'k yuu uu en ma'k yuu nawa Kristo jĩiçxaçxáata'.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Txã'wẽ Kristo' ĩtxisawe'sx ma'tx yuu uusaawe'sx ma'tx yuu nawa jxukaysate namu yuuya'íiçxáak uuniijũwa ki' ĩtxi yuu.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Namu' Kristo', aça' idxa' namumeeçxa' ¿kĩjxa'ga iidx yakhthẽ'ja's ewmeesa' jĩna açewe'we'? Dxus tasxte kuutxa'jni yuuwa'jsatha'w, aça' Dxus yuuçxáa ma'wẽ yuusaatewa we'wewa'j ji'pha'.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Txajíi Dxus tasxte kuutxa'jni yuuwa'ja's Dxus librute na'wẽ fxi'jni':
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Txã'wẽ yũuçxa teeçxsa na'wẽçxah Dxus tasxte paswa'j ji'phu'nja'w ma'wẽ yũusaaçxawa.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Txãa pa'ga ãçxhũyã'ja' txã'wẽ ewmeeg yu' jĩna puutx açewe'wena fxi'zewa'j ji'phmeetha'w. Txã'wẽ yũumée wejxwa ewçxáa yũuna mpu'çx, yakhthẽ'j jxpubakahmén.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Adxa' jiith Kristo Jesus yakh fxi'zesa yakha', kĩh ũ'yuhwa ewmeesa yu' meea'. Nawa txã'wẽ ewmeena sũhna yaakxsa yakh yu' ewmée yuhna.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Nawa iidx yakhthẽ'j dxi'pte jxpa'yakxmée kĩhnawa ũ'pa'gaçxáa txãa yakhthẽ'ja' jxpubawáana aça' idx yuuwesa yuune'ga peeygãasamée. Kristo uuçxa nwe'wenisawe'sxtxi' idxa' kaypuba'jnu iidx ũ'nisa yakh.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Idx yakh yu' ewsaçxawa, vxitesa yakh yu' ewmeesa wáa yuuna aça' txã'wẽ yũuweçxsa yuutxi' wala mpa'yajkx.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Txãa pa'gatey Dxus yakh fxi'zewa'ja' ũ'nisatx jxpa'yakxçxa txã'wẽ Dxus yakh ya'fxi'ze'çme', naasáa Dxus Espiritu pu'çxte yuuçxáak Dxus yakh wẽt weçxana jxpubamée fxi'zewa'ja's ya'ji'phu'.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Txã'wẽ vxitetx kaypuba'jmée jxpa'yakx Kristo's selpiite' Dxusa' weçxa'k aça' nasawa weçxa'tx txã'wẽ yũute'.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Txã'wẽ puutx ew yũuna puiimée fxi'zewa'jçxá's pakwewa'j ji'ptha'w, Dxus yakh jweeíiçxáa çxhãçxha fxi'zewa'ja's puutx ya'pu'çxna.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Ũ'nisa' jxuka ewsata'. Nawa vxitesatx kaypuba'jwa'ja's ũ'teçxáa ewme'. Txãa pa'ga Dxus yakh fxi'zesa yakhthẽ'jwe'sxtxi' kaypuba'jnu iidx ũ'ni yakh.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Txã'wẽ peekx yakhthẽ'ja's kaypuba'jwa'j yu'sa' ũ'nimée wejx ewa', çxiçx, vxino, kĩhwa kaypuba'jwa'j yu'sa' jxuka.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Idx yakh yu' kĩh ũ'wa jxuka ewsatewa jiiçxa', iidx ũusteçxáa txãa sũhna mfxi'ze Dxus dxi'pte. Ewmeena sũhwa'ja's ũusteçxáa yuhwa yaakxsamée yakh yu', ew yuja'.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Nawa ewmeewáana sũhna kuh jwed yajkxna ũ'sa yakha', ewmée yuja'. Txãa pa'gatey ewmeewáanakx sũhwa'ja's ji'phçxa nwẽese'jmeete', txãa yu' pkal yuja'.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.