Romanos 12
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Adx yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th: Dxusa' txakwe wala peeygãapa'ga, ãçxha' i'kwe'sx ĩtxi fxi'zeni petx kakweyã'jçxa jxuka kĩh pkal yuhwa ji'phmée txajx kuseteçxaçxáa ya'mdukhwe, Dxusa's yuuçxáa selpiina fxi'zeya'. Dxusa' txã'wẽ yũuni'sku jxthãasu' naa pa'ga kxtey yuuwa'j ji'ptha'w.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ãçxhũyã'ja' naa kiwetewe'sx na'wẽy yu' fxi'zenuwe, wejxwa i'kwe'sx fxi'zeni i'kwe'sx ũus yaakxni txãatx jxuka myu'pthehwe, kĩhtewa jxuka u'se yuuna pa'jya'. Txã'wẽ yũuçxa Dxus jxthãasni ewsa, txajx dxi'pte zhiçxkwe wẽt fxi'zeniçxá's jiyune'kwe.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dxusa' peeygãhçxa adxa's neewe'wek i'kwe'sxtxi yu'kxpejkahn, txãa pa'ga yu'kxpehwa'j ji'pthu: Adxçxáath thaakwe selpi' sũhna maa yuhwa iiwejçx yaakxwa'j ji'phmée i'kwe, naasáa kĩhte selpiwa'jsa ne' Dxusa' nvxiht txã's yuuçxáana kxtey myũuwe, wala jxpa'yakxna.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nasaa kakwe's miiyajkxwe: Txã' teeçxçxáaçxawa wala kuh jwed ji'pha', sa' fxiyfxiyçxahtx selpi', teeçx kakwetewe'sxçxáa we'sxçxawa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Txã'wẽy kwe'sxwa wala kuhçxawa, jxukaysa Kristo yuuçxá'stha'w selpi', jxukaysa kxteeçxah fxiyfxiyçxah selpiina.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Kwe'sx selpiiya' ãjawa'ja's Dxusa' fxiyfxiyçxajk ũs, kĩhteçxah selpiiya' ãjawa'jsa ne'tka'w yu' txãa yu'sa' jxukak ũs. Aça' txãatxi' wala jxpa'yakx iijxũwa'j ji'ptha'w. Meeçxawa Dxusa' txajx yuwe's pta'sxya' ãjawa'ja's ũste', txajx kaajiyu'jniçxá's kxtey yuuwa'j ji'ptha'w.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Vxitesatx selpiina fxi'zewa'ja's ũste', txã'snawa kxtey yuuwa'j ji'ptha'w. Sa' maawa kaapiya'jya' ãjasa' txã'sa' kxtey yuuwa'ja'.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Nxuste fxi'zesatx puutx pu'çxya' ãjasa' txã'wẽ yũuwa'ja's nvxiitwa'jme'. Peesya' yaakiççxa', kaasxwedu'juna sũhmée txã'wẽ peeswa'ja'. Dxus luuçxtxi jxpe'jsa', wala jxpa'yakx jxpe'jwa'ja'. Peejiina fxi'zesatx pu'çxsa', weçxana pu'çxwa'ja'.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãawa'ja's mji'phuwe, ĩsxiimée ũusuh jxuka yajkxna. Ewmeesa's nwẽese'jmée ewsaçxá's kxtey myuuwe.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yakhthẽ'ja's juuna' yuumée wejxwa yakhthẽ'ja' thaakwe walasa' sũhna puutx ya'mpeeygãhwe.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Dxusa's selpiwa'ja'sçxáa ũusuh jxuka weçxana mpa'pçxuwe, wa'l yajkxmée.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ewte pa'jwa'ja's jii i'kwe txãa pa'ga weçxana mfxi'zewe. Nxuswa'j en pa'thewa txã'sa' yajkxmée, bagaçxtewa Dxus yakh yuuçxáa puutx we'wena mfxi'zewe.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yakhthẽ'jwe'sx peejiina fxi'zesawe'sxtxi' mpu'çxwe. I'kwe'sx yatte pa'jsatxwa wa'lmée mpa'gawe.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 I'kwe'sxtxi ahçena pkxuusatx ka'tu yu' ewçxáa myũuwe, wejx yuuwa txãawe'sx pa'gate Dxusa's mneewe'wewe nwe'wekahn.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Weçxasáa yakh i'kwe'sxwa weçxaa mpu'çxwe, sa' nxussa yakh i'kwe'sxwa nxus mpu'çxwe.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Puutx ja'daçxah ewçxáa mfxi'zewe. Jxthaakwe jiith sũhçxa iiwejçx yajkxmée, ãhmeekwesa na'wẽyçxáa mfxi'zewe.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Makwe ewmée yũusaatewa, ka'tu yu' ewmée yuuwa'jme'. Ew yuuwa'jçxá's pa'pçxuwa'ja' jxukaysatx.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Jxukaysa yakh ew fxi'zewa'jçxá's mpaakwewe, i'kwe'sxtxi ma'wẽ wejx ew theguna txãa yu'sa' jxuka kxtey yuuna.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th i'kwe'sxtxi ewmée yũusaatx ka'tuwa ewmée yũuwa'ja's pakwena fxi'zekahmén. Txã'wẽ yũumée wejxwa idxna ewmée yũusa's kuçx yuunu, Dxus kastigãywa'jsa' naa pa'ga. Txajíik Dxus librutewa na'wẽ we'we': Ewmée yũusatx kastigãywa'jsa' adxthu. Adx jiine'tka jĩ'k.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Txã'wẽ ka'tu ewmée yũuwa'ja's yajkxmée na'wẽ myũu: Idxna açesa ũ'wa'j ji'phmée wẽena fxi'zeçte', ũ' mpuuç. Sa' yũ'wẽena fxi'zeçte', tudxwa'jwa mes. Idxa' txã'wẽ yũuçxa', kaythame'jene'ga jĩ'k.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Idxna ewmée yũusa's kaaknayu'jnu, wejxwa idx khuẽ'y meknay, ka'tu' ew yũuçxa.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.