Romanos 12

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adx yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th: Dxusa' txakwe wala peeygãapa'ga, ãçxha' i'kwe'sx ĩtxi fxi'zeni petx kakweyã'jçxa jxuka kĩh pkal yuhwa ji'phmée txajx kuseteçxaçxáa ya'mdukhwe, Dxusa's yuuçxáa selpiina fxi'zeya'. Dxusa' txã'wẽ yũuni'sku jxthãasu' naa pa'ga kxtey yuuwa'j ji'ptha'w.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ãçxhũyã'ja' naa kiwetewe'sx na'wẽy yu' fxi'zenuwe, wejxwa i'kwe'sx fxi'zeni i'kwe'sx ũus yaakxni txãatx jxuka myu'pthehwe, kĩhtewa jxuka u'se yuuna pa'jya'. Txã'wẽ yũuçxa Dxus jxthãasni ewsa, txajx dxi'pte zhiçxkwe wẽt fxi'zeniçxá's jiyune'kwe.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dxusa' peeygãhçxa adxa's neewe'wek i'kwe'sxtxi yu'kxpejkahn, txãa pa'ga yu'kxpehwa'j ji'pthu: Adxçxáath thaakwe selpi' sũhna maa yuhwa iiwejçx yaakxwa'j ji'phmée i'kwe, naasáa kĩhte selpiwa'jsa ne' Dxusa' nvxiht txã's yuuçxáana kxtey myũuwe, wala jxpa'yakxna.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Nasaa kakwe's miiyajkxwe: Txã' teeçxçxáaçxawa wala kuh jwed ji'pha', sa' fxiyfxiyçxahtx selpi', teeçx kakwetewe'sxçxáa we'sxçxawa.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Txã'wẽy kwe'sxwa wala kuhçxawa, jxukaysa Kristo yuuçxá'stha'w selpi', jxukaysa kxteeçxah fxiyfxiyçxah selpiina.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Kwe'sx selpiiya' ãjawa'ja's Dxusa' fxiyfxiyçxajk ũs, kĩhteçxah selpiiya' ãjawa'jsa ne'tka'w yu' txãa yu'sa' jxukak ũs. Aça' txãatxi' wala jxpa'yakx iijxũwa'j ji'ptha'w. Meeçxawa Dxusa' txajx yuwe's pta'sxya' ãjawa'ja's ũste', txajx kaajiyu'jniçxá's kxtey yuuwa'j ji'ptha'w.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Vxitesatx selpiina fxi'zewa'ja's ũste', txã'snawa kxtey yuuwa'j ji'ptha'w. Sa' maawa kaapiya'jya' ãjasa' txã'sa' kxtey yuuwa'ja'.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Nxuste fxi'zesatx puutx pu'çxya' ãjasa' txã'wẽ yũuwa'ja's nvxiitwa'jme'. Peesya' yaakiççxa', kaasxwedu'juna sũhmée txã'wẽ peeswa'ja'. Dxus luuçxtxi jxpe'jsa', wala jxpa'yakx jxpe'jwa'ja'. Peejiina fxi'zesatx pu'çxsa', weçxana pu'çxwa'ja'.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãawa'ja's mji'phuwe, ĩsxiimée ũusuh jxuka yajkxna. Ewmeesa's nwẽese'jmée ewsaçxá's kxtey myuuwe.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Yakhthẽ'ja's juuna' yuumée wejxwa yakhthẽ'ja' thaakwe walasa' sũhna puutx ya'mpeeygãhwe.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Dxusa's selpiwa'ja'sçxáa ũusuh jxuka weçxana mpa'pçxuwe, wa'l yajkxmée.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ewte pa'jwa'ja's jii i'kwe txãa pa'ga weçxana mfxi'zewe. Nxuswa'j en pa'thewa txã'sa' yajkxmée, bagaçxtewa Dxus yakh yuuçxáa puutx we'wena mfxi'zewe.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Yakhthẽ'jwe'sx peejiina fxi'zesawe'sxtxi' mpu'çxwe. I'kwe'sx yatte pa'jsatxwa wa'lmée mpa'gawe.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 I'kwe'sxtxi ahçena pkxuusatx ka'tu yu' ewçxáa myũuwe, wejx yuuwa txãawe'sx pa'gate Dxusa's mneewe'wewe nwe'wekahn.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Weçxasáa yakh i'kwe'sxwa weçxaa mpu'çxwe, sa' nxussa yakh i'kwe'sxwa nxus mpu'çxwe.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Puutx ja'daçxah ewçxáa mfxi'zewe. Jxthaakwe jiith sũhçxa iiwejçx yajkxmée, ãhmeekwesa na'wẽyçxáa mfxi'zewe.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Makwe ewmée yũusaatewa, ka'tu yu' ewmée yuuwa'jme'. Ew yuuwa'jçxá's pa'pçxuwa'ja' jxukaysatx.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Jxukaysa yakh ew fxi'zewa'jçxá's mpaakwewe, i'kwe'sxtxi ma'wẽ wejx ew theguna txãa yu'sa' jxuka kxtey yuuna.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th i'kwe'sxtxi ewmée yũusaatx ka'tuwa ewmée yũuwa'ja's pakwena fxi'zekahmén. Txã'wẽ yũumée wejxwa idxna ewmée yũusa's kuçx yuunu, Dxus kastigãywa'jsa' naa pa'ga. Txajíik Dxus librutewa na'wẽ we'we': Ewmée yũusatx kastigãywa'jsa' adxthu. Adx jiine'tka jĩ'k.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Txã'wẽ ka'tu ewmée yũuwa'ja's yajkxmée na'wẽ myũu: Idxna açesa ũ'wa'j ji'phmée wẽena fxi'zeçte', ũ' mpuuç. Sa' yũ'wẽena fxi'zeçte', tudxwa'jwa mes. Idxa' txã'wẽ yũuçxa', kaythame'jene'ga jĩ'k.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Idxna ewmée yũusa's kaaknayu'jnu, wejxwa idx khuẽ'y meknay, ka'tu' ew yũuçxa.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.