Mateus 16
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Fxariseowe'sx vxite' saduceowe'sxwa pa'jçxa', Jesus ewmée yũutewa kpajkxya' sũhçxa pẽjxtxi:
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 Nawa Jesus pasçxa' na'jĩk:
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 Sa' kusíi we'weçxa', ãçxha' en ewmée yuuna, tãaphçxáa ũsa' jĩ'i'kwe. Yuwejuçxáa ew we'weçxa', ũuste yu' ewmeeçxáa yaakxsa, en ma'wẽ yũuwa'ja'swa jiyu'i'kwe i'kwe'sxa'. Nawa naa ensu na'wẽ seena'sa vxyaaça' txãa yu'sa' jiyuya' ãja'çmeei'kwe kĩh yũuya' txã'wẽ yũuçtewa.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 Naa nasa ewmeesa' cieluju seena'sa's kaavxya'ja'j jxthãasu'tx. Nawa peena yu' kaavxya'ja'jmeete ewna, naasáa Jonasa' ma'wẽga yuu txã'sçxáana ya'pta'sxina jĩna we'weçxaçxáa nvxihtçxa u'kh.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Jesus yakh u'jusawe'sxa' ĩkhwala kuten u'jweççxawa, peçxkanaçxa pan yu' jxũmeeta u'j.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Kxtee pa'jçxa', Jesusa' na'wẽk we'we:
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 txãawe'sxa' na'wẽtx puutx paapẽyi':
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Txã'wẽ we'weni's Jesus jiyuçxa' na'jĩk:
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Adxa' na'wẽ tahç pan yakhçxáa cinko mil nasatx thẽyméeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa txã'sa' yaakiçmeewá'kwe.
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 Vxite ente' txã'wẽy siete pan yakhçxáa kuatro mil nasatx thẽymeeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa yaakiçmeewá'kwe.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 I'kwe'sxa' jiyumeewá'kwe adxa' pana's we'weçxa txã'wẽ mpa'yajkxwe fxariseo vxite' saduceowe'sx lewadura ewmeesa's jĩ'çmeeth.
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Txajũ' jiyutx Jesusa' txã'wẽ pante ka'dnisa lewadura's we'wemée, fxariseo vxite' saduceowe'sx kaapiya'jni's we'weçxa txã'jĩni's.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jxkaahsa Fxilipo vxitni çxhab Cesarea ja'dasu pa'jçxa', Jesusa' na'jĩnak pẽjx txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 na'wẽtx pta'sx:
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Jesus pẽjxçxa':
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Simon Pedro' na'wẽk pas:
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 Jesusa' pasku na'jĩna:
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 Idxa' Pedro yaaseg aça' idxwa ma'wẽga adxa's ew jiyu txã'wẽy maawa ew jiyuwa'ja's idx yakh nvxiitu'nja. Aça' txã'wẽ ew jiyunijũ' eçxthẽ'j yuhwa knaymeena Dxus luuçxtxi'.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Dxus jxkaahna ũsnite pa'jwa'j dxi'ja's phadewa'ja's idxa's ũsu'nja, aça' idxa' maatxwa we'weçxa': Pkaltxi' Dxusa' peltunaĩna jĩte', peltunãyni yũutxna. Nawa peltunaĩmeena jĩte', peltunãynimée neeyũutxna jĩk.
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Txajũ' Pedrowe'sxtxi neewe'wek, Jesusa' Dxus tasxu yuusa yuh yu'ga jĩna maa yuhtxwa pta'sxkahmén.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Txãa entek Jesusa' nyafxçxah pta'sx txãa yakh u'jusawe'sxtxi na'jĩna:
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Pedro' Jesusa's fxiite pe'jna u'jçxa na'wẽk yu'kxpeh:
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 Jesusa' yu'thegçxa na'wẽk we'we Pedro's:
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi ki' we'wek:
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Txã'wẽme', naa kiwete peekx ĩtxi fxi'zewa'jçxá's ya'nwe'wesa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiituna. Nawa adx yakh fxi'zepa'gaçxáa naa kiwete ĩtxi fxi'zeni's yajkxmée ivxiitusa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiitumeena.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Makwe naa kiwetewe'sx yu'sa' jxuka knayçxawa peekx ũus yu's ivxiitute', ¿kĩhteçxá' selpiima'k? Peekx ũusa's ivxiituyã'the', ¿kimçxa' nwe'wema'k?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Jxpa'yakxmeete', Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' ki' kĩijana Ney eena' kweethni pxãhte txajx angeleswe'sx yakh, aça' ma'wẽçxah yũusaaçxawa teeçxsa na'wẽçxah jxpa'gatxna.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Isath we'we', ayte ũssa maaíi yu' nee uumey uyuune'kwe txã'wẽ Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' jxkaajxa' pa'jni's jĩnak pta'sx.
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.