Mateus 16
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Fxariseowe'sx vxite' saduceowe'sxwa pa'jçxa', Jesus ewmée yũutewa kpajkxya' sũhçxa pẽjxtxi:
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Nawa Jesus pasçxa' na'jĩk:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Sa' kusíi we'weçxa', ãçxha' en ewmée yuuna, tãaphçxáa ũsa' jĩ'i'kwe. Yuwejuçxáa ew we'weçxa', ũuste yu' ewmeeçxáa yaakxsa, en ma'wẽ yũuwa'ja'swa jiyu'i'kwe i'kwe'sxa'. Nawa naa ensu na'wẽ seena'sa vxyaaça' txãa yu'sa' jiyuya' ãja'çmeei'kwe kĩh yũuya' txã'wẽ yũuçtewa.
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Naa nasa ewmeesa' cieluju seena'sa's kaavxya'ja'j jxthãasu'tx. Nawa peena yu' kaavxya'ja'jmeete ewna, naasáa Jonasa' ma'wẽga yuu txã'sçxáana ya'pta'sxina jĩna we'weçxaçxáa nvxihtçxa u'kh.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Jesus yakh u'jusawe'sxa' ĩkhwala kuten u'jweççxawa, peçxkanaçxa pan yu' jxũmeeta u'j.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Kxtee pa'jçxa', Jesusa' na'wẽk we'we:
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 txãawe'sxa' na'wẽtx puutx paapẽyi':
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Txã'wẽ we'weni's Jesus jiyuçxa' na'jĩk:
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 Adxa' na'wẽ tahç pan yakhçxáa cinko mil nasatx thẽyméeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa txã'sa' yaakiçmeewá'kwe.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Vxite ente' txã'wẽy siete pan yakhçxáa kuatro mil nasatx thẽymeeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa yaakiçmeewá'kwe.
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 I'kwe'sxa' jiyumeewá'kwe adxa' pana's we'weçxa txã'wẽ mpa'yajkxwe fxariseo vxite' saduceowe'sx lewadura ewmeesa's jĩ'çmeeth.
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Txajũ' jiyutx Jesusa' txã'wẽ pante ka'dnisa lewadura's we'wemée, fxariseo vxite' saduceowe'sx kaapiya'jni's we'weçxa txã'jĩni's.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Jxkaahsa Fxilipo vxitni çxhab Cesarea ja'dasu pa'jçxa', Jesusa' na'jĩnak pẽjx txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 na'wẽtx pta'sx:
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Jesus pẽjxçxa':
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Pedro' na'wẽk pas:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesusa' pasku na'jĩna:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Idxa' Pedro yaaseg aça' idxwa ma'wẽga adxa's ew jiyu txã'wẽy maawa ew jiyuwa'ja's idx yakh nvxiitu'nja. Aça' txã'wẽ ew jiyunijũ' eçxthẽ'j yuhwa knaymeena Dxus luuçxtxi'.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Dxus jxkaahna ũsnite pa'jwa'j dxi'ja's phadewa'ja's idxa's ũsu'nja, aça' idxa' maatxwa we'weçxa': Pkaltxi' Dxusa' peltunaĩna jĩte', peltunãyni yũutxna. Nawa peltunaĩmeena jĩte', peltunãynimée neeyũutxna jĩk.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Txajũ' Pedrowe'sxtxi neewe'wek, Jesusa' Dxus tasxu yuusa yuh yu'ga jĩna maa yuhtxwa pta'sxkahmén.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Txãa entek Jesusa' nyafxçxah pta'sx txãa yakh u'jusawe'sxtxi na'jĩna:
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Pedro' Jesusa's fxiite pe'jna u'jçxa na'wẽk yu'kxpeh:
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Jesusa' yu'thegçxa na'wẽk we'we Pedro's:
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi ki' we'wek:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Txã'wẽme', naa kiwete peekx ĩtxi fxi'zewa'jçxá's ya'nwe'wesa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiituna. Nawa adx yakh fxi'zepa'gaçxáa naa kiwete ĩtxi fxi'zeni's yajkxmée ivxiitusa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiitumeena.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Makwe naa kiwetewe'sx yu'sa' jxuka knayçxawa peekx ũus yu's ivxiitute', ¿kĩhteçxá' selpiima'k? Peekx ũusa's ivxiituyã'the', ¿kimçxa' nwe'wema'k?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Jxpa'yakxmeete', Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' ki' kĩijana Ney eena' kweethni pxãhte txajx angeleswe'sx yakh, aça' ma'wẽçxah yũusaaçxawa teeçxsa na'wẽçxah jxpa'gatxna.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Isath we'we', ayte ũssa maaíi yu' nee uumey uyuune'kwe txã'wẽ Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' jxkaajxa' pa'jni's jĩnak pta'sx.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.