Mateus 16

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fxariseowe'sx vxite' saduceowe'sxwa pa'jçxa', Jesus ewmée yũutewa kpajkxya' sũhçxa pẽjxtxi:
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Nawa Jesus pasçxa' na'jĩk:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Sa' kusíi we'weçxa', ãçxha' en ewmée yuuna, tãaphçxáa ũsa' jĩ'i'kwe. Yuwejuçxáa ew we'weçxa', ũuste yu' ewmeeçxáa yaakxsa, en ma'wẽ yũuwa'ja'swa jiyu'i'kwe i'kwe'sxa'. Nawa naa ensu na'wẽ seena'sa vxyaaça' txãa yu'sa' jiyuya' ãja'çmeei'kwe kĩh yũuya' txã'wẽ yũuçtewa.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Naa nasa ewmeesa' cieluju seena'sa's kaavxya'ja'j jxthãasu'tx. Nawa peena yu' kaavxya'ja'jmeete ewna, naasáa Jonasa' ma'wẽga yuu txã'sçxáana ya'pta'sxina jĩna we'weçxaçxáa nvxihtçxa u'kh.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 Jesus yakh u'jusawe'sxa' ĩkhwala kuten u'jweççxawa, peçxkanaçxa pan yu' jxũmeeta u'j.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 Kxtee pa'jçxa', Jesusa' na'wẽk we'we:
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 txãawe'sxa' na'wẽtx puutx paapẽyi':
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Txã'wẽ we'weni's Jesus jiyuçxa' na'jĩk:
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 Adxa' na'wẽ tahç pan yakhçxáa cinko mil nasatx thẽyméeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa txã'sa' yaakiçmeewá'kwe.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 Vxite ente' txã'wẽy siete pan yakhçxáa kuatro mil nasatx thẽymeeth sã'jĩ aça' kijxaasa's maz kanasta pkhakhçxawa yaakiçmeewá'kwe.
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 I'kwe'sxa' jiyumeewá'kwe adxa' pana's we'weçxa txã'wẽ mpa'yajkxwe fxariseo vxite' saduceowe'sx lewadura ewmeesa's jĩ'çmeeth.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Txajũ' jiyutx Jesusa' txã'wẽ pante ka'dnisa lewadura's we'wemée, fxariseo vxite' saduceowe'sx kaapiya'jni's we'weçxa txã'jĩni's.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jxkaahsa Fxilipo vxitni çxhab Cesarea ja'dasu pa'jçxa', Jesusa' na'jĩnak pẽjx txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 na'wẽtx pta'sx:
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Jesus pẽjxçxa':
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Pedro' na'wẽk pas:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesusa' pasku na'jĩna:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 Idxa' Pedro yaaseg aça' idxwa ma'wẽga adxa's ew jiyu txã'wẽy maawa ew jiyuwa'ja's idx yakh nvxiitu'nja. Aça' txã'wẽ ew jiyunijũ' eçxthẽ'j yuhwa knaymeena Dxus luuçxtxi'.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Dxus jxkaahna ũsnite pa'jwa'j dxi'ja's phadewa'ja's idxa's ũsu'nja, aça' idxa' maatxwa we'weçxa': Pkaltxi' Dxusa' peltunaĩna jĩte', peltunãyni yũutxna. Nawa peltunaĩmeena jĩte', peltunãynimée neeyũutxna jĩk.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Txajũ' Pedrowe'sxtxi neewe'wek, Jesusa' Dxus tasxu yuusa yuh yu'ga jĩna maa yuhtxwa pta'sxkahmén.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 Txãa entek Jesusa' nyafxçxah pta'sx txãa yakh u'jusawe'sxtxi na'jĩna:
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Pedro' Jesusa's fxiite pe'jna u'jçxa na'wẽk yu'kxpeh:
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 Jesusa' yu'thegçxa na'wẽk we'we Pedro's:
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi ki' we'wek:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Txã'wẽme', naa kiwete peekx ĩtxi fxi'zewa'jçxá's ya'nwe'wesa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiituna. Nawa adx yakh fxi'zepa'gaçxáa naa kiwete ĩtxi fxi'zeni's yajkxmée ivxiitusa', Dxus yakh fxi'zewa'j yu'sa' ivxiitumeena.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 Makwe naa kiwetewe'sx yu'sa' jxuka knayçxawa peekx ũus yu's ivxiitute', ¿kĩhteçxá' selpiima'k? Peekx ũusa's ivxiituyã'the', ¿kimçxa' nwe'wema'k?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Jxpa'yakxmeete', Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' ki' kĩijana Ney eena' kweethni pxãhte txajx angeleswe'sx yakh, aça' ma'wẽçxah yũusaaçxawa teeçxsa na'wẽçxah jxpa'gatxna.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 Isath we'we', ayte ũssa maaíi yu' nee uumey uyuune'kwe txã'wẽ Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' jxkaajxa' pa'jni's jĩnak pta'sx.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.