Mateus 15
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Fxariseowe'sx vxite' ley kaapiya'jsa txãawe'sxa' Jerusalen çxhabu pa'jçxa', maaíi yu' na'jĩnatx Jesus tasxte utxáa:
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 —Idx yakh u'jusawe'sxa' ¿kĩh yũuçxata yaçgawe'sx kaapiya'jnitxi' kxtey yu'çmée, txã'wẽ kusekhẽ yu' kaahmée ũ'wé'?
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Txã'jĩte', Jesuswa pẽjxku na'jĩna:
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Dxusa' na'wẽk jxkaaja': Iidx tata iidx mama txãawe'sxtxi' peeygãhna pu'çxwa'ja'. Aça' txã'wẽ yũumée neywe'sxtxi açewe'wesa' uu ena's ji'phuna jĩ'k.
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Nawa i'kwe'sxa' yaçga kaapiya'jniçxá's nwẽese'jçxa Dxus jxkaahni yu'sa' kxtey yuumée ũsi'kwe.
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 I'kwe'sx yaçgawe'sxa' na'wẽtx kaapiya'ja': Maa nasawa neywe'sxtxi peeygãhna pu'çxmée, adx ji'phuni i'kwe'sxtxi pu'çxwa'ja's Dxusna dukhe'nja jĩna we'weçxaçxáa, neywe'sxtxi' pu'çxmeetewa ewa' jĩ'tx.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Yuwejuçxáa ew we'weçxa', ũuste yu' ewmeeçxáa yaakxsai'kwe, aça' Dxus yuwe pta'sxsa Isaiasa' isa yuh Dxus we'weni's na'jĩna fxi'jne':
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 Naa nasa' yuweju yu' adxa's yaaki'tha'w jĩçxawa, ũusuh yu' adxa's yaaki'çmeeta'.
8 “Este povo me honra
9 Naa kiwete nasaa kaapiya'jniçxá's kxtey yuuna ũsçxa, txã'wẽ Dxus jxkaahni'stha'w kxtey yu' jĩte', kxul yuhna jĩ'k.
9 E em vão me adoram,
10 Txajũ' nasatx pa'yaçxa na'wẽk we'we Jesusa':
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Kĩh ũ'wa tutxhteçxáa khẽesa yu', nasatx ewmeesa vxitu'çme', naasáa ũusuh ewmée yaakxnisa yuuçxáak nasatx ewmeesa vxitu'.
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Txajũ' Jesus yakh u'jusawe'sxa' utxaaçxa na'wẽtx we'we:
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Jesus pasçxa':
13 Mas ele respondeu:
14 Aça' ũukhnuwe. Txãawe'sxa' yafx ji'phmeesa, yafx ji'phmeesa nwe'sxtxi pe'jna u'jusaçxáata'. Txã'wẽ yafx ji'phmeesa yafx ji'phmeesa nwe'sxtxi pe'jna u'juçxa', e'zíi kafxkhẽ khẽjetxna.
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Txã'jĩte', Pedro' Jesusa's na'jĩnak pẽjx:
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Jesusa' na'jĩnak we'we:
16 Jesus, porém, disse:
17 Kĩh ũ'wa tutxhkhẽçxáak u'jwe', sa' txajũ ki' kaseje'k.
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Nawa ũusuh yaakxnisa yuuçxáak nasa's ewmeesa vxitu'.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Txãa pa'gatey ũusujk kaseje' ewmée yaakxnisa, nasatx ikh wẽenisa, ptamçxawa vxitesa yakh fxi'zeni, ma'wẽsa yakhwa pkal yuuna fxi'zeni, pesweeni, ĩsxiina ewmée nuywe'weni, Dxusna açewe'weni.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Txã'wẽ yaakxnisatx nasa's ewmeesa vxitu'. Nawa kusekhẽ yu' kaahmée ũ'nisaçxáa yu', nasatx ewmée vxitu'çme'.
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Jesusa' txajũ kasehçxa u'kh Tiro vxite' Sidon kiwen.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Aça' teeçx u'y Kanaanuwe'sx txãa kiwete pa'jçxa u'psa' Jesus tasxte pa'kh pxthaa we'wena:
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Jesusa' ma'wẽçxáa yuhwa pasme'. Aça' Jesus yakh u'jusawe'sxa' Jesusa's we'wetx na'jĩna:
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Jesusa' na'jĩnak pas:
24 Mas Jesus respondeu:
25 txãa u'ya' sxuuna' yuumée utxaana kũhçxa txajx tasxte peejxũkwek:
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Aça' Jesusa' na'jĩnak we'we:
26 Jesus respondeu:
27 jĩtewa, txãa u'y pasçxa':
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Jesus we'weçxa':
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Jesusa' txajũ kasehçxa Galilea ĩkh pukasuk u'j. Sa' thã'j vxiçtek tejka.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Aça' nasa wala pa'jtx txajx tasxte ãça'satx pe'jçxa, legsa, uyya' ãjasamée, we'weya' ãjasamée, ẽseya' ãjasameetx. Aça' txã'wẽ wala kuh ãça'satx Jesus tasxte nuypa'the', txã' nuykatxhik.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Txã'wẽ we'weya' ãjasameewa we'weya' ãjatx, aça' ẽseya' ãjasameewa katxhitx, aça' legsawa ew u'jya' ãjatx, naapkaçxha' uyya' ãjasameewa uyya' ãjatx. Aça' nasa' wala kuh yajkxna Israelwe'sx Dxusa's wala weçxatx.
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi pa'yaçxa na'wẽk we'we:
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 na'wẽtx pas:
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Jesusa' pẽjxku:
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Aça' nasatxi' kiwesu kaçxkaahçxa',
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 siete pan vxite' wedxtxi jxpa'gana'wa Dxusa's weçxak. Txã'wẽ yũuçxak pe'ltedeçxa txãa yakh u'jusawe'sxtxi ũs, aça' txãawe'sxa' nasatx ũsu'stxi.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Jxukaysa ũ'çxa txikte', kijxaasa's pkhakhtxi, aça' siete kanastate utak neeyũu.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Ũ'sawe'sxa' kuatro mil ãhtx yu', nawa u'y vxite' luuçx txãawe'sx yuutxi' isaniméek kxaz yu'.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Txã'wẽ yũuçxa Jesusa' nasatx kaahçxa', txãa yu' barkote khẽeçxa Magdala kiwenku u'j.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.