Mateus 14

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Txãa ensu' Herodesa' Galilea kiwetek ne'jwe'sx yu', sa' Jesus kĩjkĩhwa ew yũuni's jiyuçxa',
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 txãa yakh ũssawe'sxtxi na'wẽk we'we:
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Herodesa' Juan Bautista's na'wẽ yũuçxaga ikh: Juana's tudçxa karcelte ktxaaja'kha, nawa Herodes nyakh Fxelipe nyu Herodias pa'gaçxáane' txã'wẽ karcelte ktxaaja'j.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Txãa ensu' Juan Bautista' Herodesa's we'weçxa':
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Herodesa' Juana's ikhe'nja sũhne'. Nawa nasa jxukaysa Juan ju'guçxaçxáane'ta ũsu', Juana' Dxus yuwe pta'sxsapa'ga. Txãa pa'gane' ũukhçxa ikhmée karcelteçxáa txah.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Nawa teeçx ente' Herodesa' txajx upxni en anxu ãhte fxiesta vxitte', Herodias niisa' nasa pi'kxnisa dxi'pte wala zhiçxkwe ku'jya' kasehne'. Txãa pa'ga Herodesa' iiméh wala weçxaçxa,
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 kĩh pẽjxtewa jxuka ũsu'nja jĩnane' puutx we'we txãa kna'sa's.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Txajũ' njĩ'j yu'kxpehte', txãa kna'sa' na'wẽga pẽjx Herodesa's:
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 ne'jwe'sx Herodesa' wala nxusçxawa, txã'wẽ yã'jne' kĩh pẽjxtewa ũsya' puutx we'we nasa pi'kxnisa dxi'pte, txãa pa'ga kxtey yũuya' neeyũuyã'jçxa',
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Juan dxikthea's spẽ'thkaahne' karcelte.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Aça' dxikthea's plaatute akhçxa ũste', txãa kna'sa yu' njĩ'ja'sne' dukh.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Txã'wẽ yũute', Juan Bautista yakh pi'kxna u'jusawe'sxa' pa'jçxa uuníi kakwe's jxũna u'jçxa pedaane'ta. Sa' u'jçxa Jesusa's pta'sxne'ta.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Txã'wẽ Herodesa' Juan Bautista's ikhku jĩni's Jesusa' jiyuçxa', barkote khẽeçxa u'kh teeçx ahte kim yuhwa u'pnimeesate pa'jya'. Nawa Jesus mtee pa'jya' u'thewa jiyuçxa nasa' çxhabu kasehçxa Jesus pa'jwa'the pakwena u'jtx çxidaçxáa.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Aça' Jesusa' barkoju kasejeççxa' uyku nasa wala kuh ũste, sa' txãawe'sxtxi peeygãhçxa nuykatxhik ãça'satx pe'jçxa nuypa'jnisatxi'.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Txajũ' kusna kĩjaçte', txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesus tasxte utxaaçxa na'wẽtx we'we:
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Jesusa' na'wẽk pas:
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 na'wẽtx pas:
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Jesusa':
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Txajũ' nasatx kaçxkaakh txaksũ. Sa' tahç pan e'z wedxtxi jxpa'gaçxa, cielute pagayçxa Dxusa's weçxaçxa pantxi pe'ltedek. Txã'wẽ yũuçxak txãa yakh u'jusawe'sxtxi ũs, aça' txãawe'sxa' ũsu'stxi nasatx.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Aça' jxukaysa ũ'çxa txikte', doce kanastate utatx kijxasaatx pkhakh.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Ũ'sawe'sxa' cinko mil piçthẽ'jtx yu', u'ywe'sx vxite' luuçxwe'sxtxi yu'.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi barkote yaçte kaakh, sa' txãa yu' kxtee neeyũuk nasa txuteena u'jsatx weçxana.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Txajũ' nasa jxuka txuteena u'the', thã'j vxiçna u'kh txãaçxáa Dxus yakh puutx we'weya'. Jxuka çxhi'dxni yã'thewa, Jesusa' kxtee nee ũsíiçxáak yu'.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Naapkaçxha' barko' ĩkh pxãjũy u'jweçku yu'. Aça' wejxaa wala kiiteçxa, dxi'puh sẽhçxa barko's yupku.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Aça' khikhyna sẽjxa'wate', Jesusa' utxaana kũjk ĩkh kajkwega çxidaçxáa.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Aça' ĩkh kajkwega txã'wẽ yuhte uyçxa', barkote u'jsawe'sxa' ũukhna na'jĩnatx sus we'we:
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Jesusa' na'wẽk we'we:
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Pedro we'weçxa' na'jĩk:
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Jesusa':
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Nawa wejxa seena' çxhãçxha ũste', ũukhku. Sa' txã'wẽ ũukhpa'gaçxáa ĩkh dxiikhẽ khẽjeççxa', susku we'we:
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Jesusa' pu'kisçxa na'jĩk:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Jesusa' barkote Pedro yakh khẽjeçpkaçxha', wejxaa wala' jxuka yujuk.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Aça' barkote ũssa' Jesus tasxte peejxũkweçxa na'wẽtx we'we:
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Ĩkhuy ktejkaçxa', Genesaret kiwete pa'jtx.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Aça' kxsũ nasa' Jesus pa'jni's jiyuçxa txãa kiwesu nasatx jxuka pta'sxte', nasa' ãça'satx jxuka Jesus tasxte nuypa'jtx,
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 na'jĩna pxthaa we'wena:
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.