Mateus 14

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Txãa ensu' Herodesa' Galilea kiwetek ne'jwe'sx yu', sa' Jesus kĩjkĩhwa ew yũuni's jiyuçxa',
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 txãa yakh ũssawe'sxtxi na'wẽk we'we:
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Herodesa' Juan Bautista's na'wẽ yũuçxaga ikh: Juana's tudçxa karcelte ktxaaja'kha, nawa Herodes nyakh Fxelipe nyu Herodias pa'gaçxáane' txã'wẽ karcelte ktxaaja'j.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Txãa ensu' Juan Bautista' Herodesa's we'weçxa':
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Herodesa' Juana's ikhe'nja sũhne'. Nawa nasa jxukaysa Juan ju'guçxaçxáane'ta ũsu', Juana' Dxus yuwe pta'sxsapa'ga. Txãa pa'gane' ũukhçxa ikhmée karcelteçxáa txah.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Nawa teeçx ente' Herodesa' txajx upxni en anxu ãhte fxiesta vxitte', Herodias niisa' nasa pi'kxnisa dxi'pte wala zhiçxkwe ku'jya' kasehne'. Txãa pa'ga Herodesa' iiméh wala weçxaçxa,
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 kĩh pẽjxtewa jxuka ũsu'nja jĩnane' puutx we'we txãa kna'sa's.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Txajũ' njĩ'j yu'kxpehte', txãa kna'sa' na'wẽga pẽjx Herodesa's:
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 ne'jwe'sx Herodesa' wala nxusçxawa, txã'wẽ yã'jne' kĩh pẽjxtewa ũsya' puutx we'we nasa pi'kxnisa dxi'pte, txãa pa'ga kxtey yũuya' neeyũuyã'jçxa',
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Juan dxikthea's spẽ'thkaahne' karcelte.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 Aça' dxikthea's plaatute akhçxa ũste', txãa kna'sa yu' njĩ'ja'sne' dukh.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Txã'wẽ yũute', Juan Bautista yakh pi'kxna u'jusawe'sxa' pa'jçxa uuníi kakwe's jxũna u'jçxa pedaane'ta. Sa' u'jçxa Jesusa's pta'sxne'ta.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Txã'wẽ Herodesa' Juan Bautista's ikhku jĩni's Jesusa' jiyuçxa', barkote khẽeçxa u'kh teeçx ahte kim yuhwa u'pnimeesate pa'jya'. Nawa Jesus mtee pa'jya' u'thewa jiyuçxa nasa' çxhabu kasehçxa Jesus pa'jwa'the pakwena u'jtx çxidaçxáa.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Aça' Jesusa' barkoju kasejeççxa' uyku nasa wala kuh ũste, sa' txãawe'sxtxi peeygãhçxa nuykatxhik ãça'satx pe'jçxa nuypa'jnisatxi'.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Txajũ' kusna kĩjaçte', txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesus tasxte utxaaçxa na'wẽtx we'we:
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Jesusa' na'wẽk pas:
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 na'wẽtx pas:
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Jesusa':
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Txajũ' nasatx kaçxkaakh txaksũ. Sa' tahç pan e'z wedxtxi jxpa'gaçxa, cielute pagayçxa Dxusa's weçxaçxa pantxi pe'ltedek. Txã'wẽ yũuçxak txãa yakh u'jusawe'sxtxi ũs, aça' txãawe'sxa' ũsu'stxi nasatx.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Aça' jxukaysa ũ'çxa txikte', doce kanastate utatx kijxasaatx pkhakh.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Ũ'sawe'sxa' cinko mil piçthẽ'jtx yu', u'ywe'sx vxite' luuçxwe'sxtxi yu'.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi barkote yaçte kaakh, sa' txãa yu' kxtee neeyũuk nasa txuteena u'jsatx weçxana.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Txajũ' nasa jxuka txuteena u'the', thã'j vxiçna u'kh txãaçxáa Dxus yakh puutx we'weya'. Jxuka çxhi'dxni yã'thewa, Jesusa' kxtee nee ũsíiçxáak yu'.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Naapkaçxha' barko' ĩkh pxãjũy u'jweçku yu'. Aça' wejxaa wala kiiteçxa, dxi'puh sẽhçxa barko's yupku.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Aça' khikhyna sẽjxa'wate', Jesusa' utxaana kũjk ĩkh kajkwega çxidaçxáa.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Aça' ĩkh kajkwega txã'wẽ yuhte uyçxa', barkote u'jsawe'sxa' ũukhna na'jĩnatx sus we'we:
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Jesusa' na'wẽk we'we:
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Pedro we'weçxa' na'jĩk:
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Jesusa':
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Nawa wejxa seena' çxhãçxha ũste', ũukhku. Sa' txã'wẽ ũukhpa'gaçxáa ĩkh dxiikhẽ khẽjeççxa', susku we'we:
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Jesusa' pu'kisçxa na'jĩk:
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Jesusa' barkote Pedro yakh khẽjeçpkaçxha', wejxaa wala' jxuka yujuk.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Aça' barkote ũssa' Jesus tasxte peejxũkweçxa na'wẽtx we'we:
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Ĩkhuy ktejkaçxa', Genesaret kiwete pa'jtx.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Aça' kxsũ nasa' Jesus pa'jni's jiyuçxa txãa kiwesu nasatx jxuka pta'sxte', nasa' ãça'satx jxuka Jesus tasxte nuypa'jtx,
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 na'jĩna pxthaa we'wena:
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.