Mateus 13
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Txãa enteyíiçxáa Jesusa' yatuh kasehçxa ĩkhwala pukate ũsya'k u'j.
1 Tendo Jesus saído de casa, naquele dia, estava assentado junto ao mar;
2 Aça' txajx ũsnite wala nasa pkhaakhete', Jesusa' barkotek khẽe. Aça' nasa yu' ĩkh pukatee neeyũutx.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Txajũk wala kaapiya'j ejemplo kaaja'da'jçxa na'jĩna:
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Aça' uhna u'jweçte', msuuíi yu' dxi'jsutx ũsxi skuutxh fxiwa'. Aça' vxiçxakwe pa'jçxa skuutxh fxiwtxi ũ'tx.
4 E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
5 Vxite ahsu' kwet kajkwesutx ũsxi, kiwe wejkuẽçxáa ji'phsu. Aça' kxsũ ũsxisa' wala dud buçxatx kiwe walameene'ta ya'fxihb txãa pa'ga.
5 E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
6 Nawa sek açxaate' jxuka uhdxtxi, iiwehçeya' ãjameene'ta naa pa'ga.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Vxite skuutxh fxiwa' çhũçh ksxavxysutx ũsxi, aça' çhũçh khuẽ'y walaaçxa', skuutxha's aphçxa ivxiitutx.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Nawa vxite ahsu' kiwe wala ewsu ũsxitx, sa' wala yũntxi. Maa tasxíi yu' cien, vxite' sesenta, vxite' treinta nxinx txã'wẽtx çut.
8 E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
9 Na'wẽ pta'sxni's jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Txajũ' txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesus tasxte utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 na'wẽk pas Jesusa':
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Txãa pa'gatey jiyuwa'jsa's jweeíiçxáa ãate ya'kaajiyu'juna, wala jiyukahn. Nawa jiyuwa'jmeesa's ya'kaajiyu'jmeena, wejxwa le'çxkweçxáawa jiiwáa yuuna txã's yuhnawa kusa'jni yuuna.
12 Porque àquele que tem, se dará, e terá em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Txãa pa'gath ejemplo kaaja'da'jçxaçxáa we'we'. Txã'wẽ yuukahníi txãawe'sxa' uyçxawa, uysamée na'wẽ jiyu'çmeeta', sa' wẽse'jçxawa wẽse'jsamée na'wẽ nwẽese'je'çmeeta'.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e, ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Txãawe'sx fxi'zewa'ja's Dxus yuwe pta'sxsa Isaias we'weni' kxtey yuuk. Txã' na'wẽk we'we:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz:Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis,e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Txãa pa'gatey txãa nasa ũusa' jxuka ewmeesaçxáa yuuna pa'jni'.
15 Porque o coração deste povo está endurecido,E ouviram de mau grado com seus ouvidos,E fecharam seus olhos;Para que não vejam com os olhos,E ouçam com os ouvidos,e compreendam com o coração,e se convertam,e eu os cure.
16 Nawa i'kwe'sx yakha' wala yuh weçxa yuja' i'kwe'sx yafxju yuu uyi'kwe, sa' i'kwe'sx thũ'wẽju yuu wẽse'ji'kwe naa pa'ga.
16 Mas, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Isath we'we', maazkuẽesawa Dxus yuwe pta'sxsa vxite' nasa ewsa nyafxiiwe'sxwa uy wẽetx i'kwe'sx uyna ũsi'kwe txã'sna, nawa uymeeta'. Wẽse'j wẽetx i'kwe'sx wẽse'jna ũsi'kwe txã'sna, nawa wẽse'jmeeta'.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
18 Ãçxha' mjiyuwe skuutxh uuhsa's kaaja'da'jçxa pta'sxni's.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Naa kiwete Dxus jxkaahwa'ja's pta'sxni's wẽse'jçxawa jiyusame', skuutxh fxiw dxi'jsu ũsxisáa na'wẽsata': Nasa' Dxus yuwe's wẽse'thewa, eçxthẽ'ja' pa'jçxa ũusuh kutxi'jina.
19 Ouvindo alguém a palavra do reino, e não a entendendo, vem o maligno, e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho.
20 Skuutxh fxiw kwet kajkwesu ũsxisa' Dxus yuwe's wala weçxana jxpa'gasa na'wẽsata'.
20 O que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Nawa Dxus yuwe's açxamée çxhãçxha yaakxsa' çxhãçxha'çmeeta'. Txã'wẽ Dxus yuwe's jxpa'gapa'ga, pkxuuwa'j en pa'theçxáa jxuka fxĩykaja'tx.
21 Mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição, por causa da palavra, logo se ofende;
22 Skuutxh fxiw çhũçh ksxavxysu ũsxisa' Dxus yuwe's wẽse'jçxawa naa kiwetewe'sxçxá's wejx wala yajkxna ji'phunisaçxá's pa'pçxusa na'wẽsata'. Aça' txã'wẽsaçxá's wejx wala yajkxte', txãaçxáa jxuka knayu'k Dxus yuwe yu'sa' kaapeçxkana'jna.
22 E o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo, e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Nawa skuutxh fxiw kiwe ewte ũsxisa' Dxus yuwe's wẽse'jçxa kxtey yuusáa na'wẽsata': Skuutxh spiigawa ma'wẽga cien vxite' sesenta vxite' treinta nxinx ji'phu', txã'wẽyku txãawe'sx ũuste Dxus yuwe' wala pena' jĩk.
23 Mas, o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jesusa' vxite ejemplo na'wẽk kaaja'da'jçxa pta'sx:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeia a boa semente no seu campo;
25 Nawa jxukaysa dejeçpkaçxha', uuthasx namu's açesa pa'jçxa ũ'nimeesa'sku skuutxh ksxavxyte uhçxa u'j.
25 Mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Aça' skuutxh buçxaçpkaçxha', txãa ksxavxyte jxũth tasx ũ'nimeesawa vxyaak.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Txã'wẽ yũute', selpisaawe'sxa' na'jĩnatx namu's pta'sxya' u'j: Idxa' fxiw ewsaçxá'sgu uh, aça' naa jxũth tasx ewmeesa' ¿ma'wẽ yũuçxaga buçxa? jĩte',
27 E os servos do pai de família, indo ter com ele, disseram-lhe: Senhor, não semeaste tu, no teu campo, boa semente? Por que tem, então, joio?
28 namu' na'wẽk pas: Maa açesa uhne'ta jĩk. Txajũ' selpisaawe'sxa' pẽjxtxi: ¿Txãa jxũth tasx ewmeesa's khubeya' u'jmtha'w? jĩte',
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres pois que vamos arrancá-lo?
29 namu' na'wẽk we'we: Kuçx yuunuwe. Txã'wẽme', petx skuutxh tasx yã'jçxa ya'khubeetxna.
29 Ele, porém, lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Manvxihtwe, peekx walaatxna, skuutxh wakawa'j en ãhpkaçx. Txãa ente adxa' jxkaaja'nja mjĩisatxi', aça' jxũth tasx ewmeesa khuẽ'yna jxuka khubeçxa tudutxna kabwa'j. Txã'wẽ yũuçxa skuutxha's adx yatte jxaawuutxna jĩk.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Colhei primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; mas, o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Jesusa' na'wẽk pta'sx vxite ejemplo kaaja'da'jçxa:
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao grão de mostarda que o homem, pegando nele, semeou no seu campo;
32 Txãa fxiwa' maa maa fxiwtewa thaakwe le'çxkuẽesa'. Nawa buçxayã'jçxa', maa ũ'tasxtewa jxthaakwek walá'. Aça' txã'wẽ seena' walaate', vxiçxakwe yuhwa pa'jçxa ku'tasu yaatu'tx jĩk.
32 O qual é, realmente, a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas, e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Vxite ejemplo kaaja'da'jçxa na'wẽk pta'sx:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento, que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Jesusa' ejemplo kaaja'da'jçxa yuuçxáak pta'sxi' nasa jxukaysatx. Ejemplo kaaja'da'jmée yu', pta'sxi'çme'.
34 Tudo isto disse Jesus, por parábolas à multidão, e nada lhes falava sem parábolas;
35 Txã'wẽ yũuwa'ja's Dxus yuwe pta'sxsa na'jĩna fxi'kh txãak kxtey yuu. Na'wẽk fxi'j:
35 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a minha boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Txajũ' Jesusa' nasa tasxuh txuteeçxa yattek u'ka, aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Jesusa' pta'sxku:
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente, é o Filho do homem;
38 Aça' uuthasx jĩnisa' naa kiwe'. Fxiw ewsa jĩna we'we'th txãa yu' nasa Dxus jxkaahnite ũswa'jsatxthu txã'jĩ'. Sa' eçxthẽ'j nasa yuutxi' jxũth tasx ewmeesa jĩ'th.
38 O campo é o mundo; e a boa semente são os filhos do reino; e o joio são os filhos do maligno;
39 Aça' jxũth tasx ewmeesa's uuhsa yu', eçxthẽ'jíiçxá'. Skuutxh wakawa'j en jĩ'th txãa yu' naa kiwe pçuwa'ja'sthu txã'jĩ'. Aça' ũ'a's pkhakhsa', Dxus angeleswe'sxta'.
39 O inimigo, que o semeou, é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Jxũth tasx ewmeesa's ma'wẽta pkhakhçxa ipxte abu' çxhavxykahn, txã'wẽy yũuni yuuna naa kiwe pçuute'.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Dxus Nçxi'k Nasa Yuusá' angeleswe'sxtxi kajana txã'wẽ ewmée yũuna vxitetx pkalte kweete'jna ũssawe'sxtxi txajx jxkaahna ũsnijũ kutxi'jçxa
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo o que causa escândalo, e os que cometem iniqüidade.
42 ipx walate akhkahn. Kxteea' seena' yuh pebeetxna ki'thtxi ksuusu'jna.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Naapkaçxha' Dxus jxthãasni's kxtey yuusa' sek na'wẽ eena' kweethetxna Tata cielute jxkaahna ũsnite. I'kwe'sxa' jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ena' iiméh seena' pa'gasa's kiwe dxiite sũthçxa txaahni na'wẽsa': Teeçx piçthẽ'jwa ma'wẽ txã'wẽ pa'gasa's uyçxa', ãçxhíi yu' jxũna u'jya' ãjameeçxa kxteyçxáa wejx ew sũthçxa txajakx, sa' wala weçxana u'jçxa txajx ji'phuni's jxuka txweyçxa txãa vxyuju kiwe's weyuukx mteene' ewsa's sũthçxa txah txãa kiwe's txã'wẽysa'.
44 Também o reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido num campo, que um homem achou e escondeu; e, pelo gozo dele, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ena' na'wẽsa': Perla zhiçxkwesa's weysaawa ma'wẽ pakweçxa
45 Outrossim o reino dos céus é semelhante ao homem, negociante, que busca boas pérolas;
46 teeçx perla iiméh pa'gasa's uyçxa', txajx ji'phuni's jxuka txweyçxa txãa vxyuju perla's weyuukx txã'wẽysa'.
46 E, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ente' na'wẽ yũuwa'ja': Wedx ukhe'swa ma'wẽ ĩkhwalakhẽ akhte', wedx ma'wẽsatxwa jxuka pkhakhekx.
47 Igualmente o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanha toda a qualidade de peixes.
48 Aça' wedx uwesá' ukhe's tuhmete kutxi'jçxa wedxtxi txhitxhya' kaçxçxa ewsa's kanastate ãsxçxa', ewmeesatxi' ĩkhwalakhẽ ãsxitxki
48 E, estando cheia, a puxam para a praia; e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 txã'wẽy yuutxna Dxus angeleswe'sxa' naa kiwe pçuwa'j en ãhte'. Sa' txãawe'sxa' ewmeesatxi' ewsa ksxavxyuh txhitxhçxa ipx walate akhetxna.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos, e separarão os maus de entre os justos,
50 Kxteea' seena' yuh pebeetxna ki'thtxi ksuusu'jna.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Txã'wẽ kaapiya'jni's Jesusa' na'jĩnak pẽjx:
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Aça' Jesusa' na'wẽk we'we:
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo o escriba instruído acerca do reino dos céus é semelhante a um pai de família, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Naa ejemplotx Jesusa' pta'sxna jxã'jçxa', txajũ u'kh txajx kiwen.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo estas parábolas, se retirou dali.
54 Kxteea' judiuwe'sx pkhaakhenitek kaapiya'jna ũsu'. Aça' nasa' kuh yajkxna na'jĩ'tx:
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este a sabedoria, e estas maravilhas?
55 Naaíi ¿karpintero nçxi'k meená', aça' njĩ'ja' Maria meená'? Aça' txajx nyakhwe'sxa' Jakobo, Jose, Simon, vxite' Judas txãawe'sxta',
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 aça' txajx npe'sxwe'sxwa ayte kwe'sx yakh ũsta'. ¿Majũki'k piya na'wẽ kĩhnawa jxuka ãjawa'ja's?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto?
57 Txã'wẽ jiitx yu', txãa pa'gatx Jesus we'weni's kxtey yuumée. Nawa Jesusa' na'wẽk we'we:
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 kim yuhwa ãjanimeesa's jwee yu' kaavxya'ja'jme', txãawe'sxa' txajx we'weni's kxtey nwẽese'jmeeta' naa pa'ga.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.