Mateus 13
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Txãa enteyíiçxáa Jesusa' yatuh kasehçxa ĩkhwala pukate ũsya'k u'j.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Aça' txajx ũsnite wala nasa pkhaakhete', Jesusa' barkotek khẽe. Aça' nasa yu' ĩkh pukatee neeyũutx.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Txajũk wala kaapiya'j ejemplo kaaja'da'jçxa na'jĩna:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Aça' uhna u'jweçte', msuuíi yu' dxi'jsutx ũsxi skuutxh fxiwa'. Aça' vxiçxakwe pa'jçxa skuutxh fxiwtxi ũ'tx.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Vxite ahsu' kwet kajkwesutx ũsxi, kiwe wejkuẽçxáa ji'phsu. Aça' kxsũ ũsxisa' wala dud buçxatx kiwe walameene'ta ya'fxihb txãa pa'ga.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Nawa sek açxaate' jxuka uhdxtxi, iiwehçeya' ãjameene'ta naa pa'ga.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Vxite skuutxh fxiwa' çhũçh ksxavxysutx ũsxi, aça' çhũçh khuẽ'y walaaçxa', skuutxha's aphçxa ivxiitutx.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Nawa vxite ahsu' kiwe wala ewsu ũsxitx, sa' wala yũntxi. Maa tasxíi yu' cien, vxite' sesenta, vxite' treinta nxinx txã'wẽtx çut.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Na'wẽ pta'sxni's jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Txajũ' txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesus tasxte utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 na'wẽk pas Jesusa':
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Txãa pa'gatey jiyuwa'jsa's jweeíiçxáa ãate ya'kaajiyu'juna, wala jiyukahn. Nawa jiyuwa'jmeesa's ya'kaajiyu'jmeena, wejxwa le'çxkweçxáawa jiiwáa yuuna txã's yuhnawa kusa'jni yuuna.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Txãa pa'gath ejemplo kaaja'da'jçxaçxáa we'we'. Txã'wẽ yuukahníi txãawe'sxa' uyçxawa, uysamée na'wẽ jiyu'çmeeta', sa' wẽse'jçxawa wẽse'jsamée na'wẽ nwẽese'je'çmeeta'.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 Txãawe'sx fxi'zewa'ja's Dxus yuwe pta'sxsa Isaias we'weni' kxtey yuuk. Txã' na'wẽk we'we:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 Txãa pa'gatey txãa nasa ũusa' jxuka ewmeesaçxáa yuuna pa'jni'.
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 Nawa i'kwe'sx yakha' wala yuh weçxa yuja' i'kwe'sx yafxju yuu uyi'kwe, sa' i'kwe'sx thũ'wẽju yuu wẽse'ji'kwe naa pa'ga.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Isath we'we', maazkuẽesawa Dxus yuwe pta'sxsa vxite' nasa ewsa nyafxiiwe'sxwa uy wẽetx i'kwe'sx uyna ũsi'kwe txã'sna, nawa uymeeta'. Wẽse'j wẽetx i'kwe'sx wẽse'jna ũsi'kwe txã'sna, nawa wẽse'jmeeta'.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 Ãçxha' mjiyuwe skuutxh uuhsa's kaaja'da'jçxa pta'sxni's.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Naa kiwete Dxus jxkaahwa'ja's pta'sxni's wẽse'jçxawa jiyusame', skuutxh fxiw dxi'jsu ũsxisáa na'wẽsata': Nasa' Dxus yuwe's wẽse'thewa, eçxthẽ'ja' pa'jçxa ũusuh kutxi'jina.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Skuutxh fxiw kwet kajkwesu ũsxisa' Dxus yuwe's wala weçxana jxpa'gasa na'wẽsata'.
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Nawa Dxus yuwe's açxamée çxhãçxha yaakxsa' çxhãçxha'çmeeta'. Txã'wẽ Dxus yuwe's jxpa'gapa'ga, pkxuuwa'j en pa'theçxáa jxuka fxĩykaja'tx.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Skuutxh fxiw çhũçh ksxavxysu ũsxisa' Dxus yuwe's wẽse'jçxawa naa kiwetewe'sxçxá's wejx wala yajkxna ji'phunisaçxá's pa'pçxusa na'wẽsata'. Aça' txã'wẽsaçxá's wejx wala yajkxte', txãaçxáa jxuka knayu'k Dxus yuwe yu'sa' kaapeçxkana'jna.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Nawa skuutxh fxiw kiwe ewte ũsxisa' Dxus yuwe's wẽse'jçxa kxtey yuusáa na'wẽsata': Skuutxh spiigawa ma'wẽga cien vxite' sesenta vxite' treinta nxinx ji'phu', txã'wẽyku txãawe'sx ũuste Dxus yuwe' wala pena' jĩk.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jesusa' vxite ejemplo na'wẽk kaaja'da'jçxa pta'sx:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Nawa jxukaysa dejeçpkaçxha', uuthasx namu's açesa pa'jçxa ũ'nimeesa'sku skuutxh ksxavxyte uhçxa u'j.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Aça' skuutxh buçxaçpkaçxha', txãa ksxavxyte jxũth tasx ũ'nimeesawa vxyaak.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Txã'wẽ yũute', selpisaawe'sxa' na'jĩnatx namu's pta'sxya' u'j: Idxa' fxiw ewsaçxá'sgu uh, aça' naa jxũth tasx ewmeesa' ¿ma'wẽ yũuçxaga buçxa? jĩte',
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 namu' na'wẽk pas: Maa açesa uhne'ta jĩk. Txajũ' selpisaawe'sxa' pẽjxtxi: ¿Txãa jxũth tasx ewmeesa's khubeya' u'jmtha'w? jĩte',
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 namu' na'wẽk we'we: Kuçx yuunuwe. Txã'wẽme', petx skuutxh tasx yã'jçxa ya'khubeetxna.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Manvxihtwe, peekx walaatxna, skuutxh wakawa'j en ãhpkaçx. Txãa ente adxa' jxkaaja'nja mjĩisatxi', aça' jxũth tasx ewmeesa khuẽ'yna jxuka khubeçxa tudutxna kabwa'j. Txã'wẽ yũuçxa skuutxha's adx yatte jxaawuutxna jĩk.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Jesusa' na'wẽk pta'sx vxite ejemplo kaaja'da'jçxa:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 Txãa fxiwa' maa maa fxiwtewa thaakwe le'çxkuẽesa'. Nawa buçxayã'jçxa', maa ũ'tasxtewa jxthaakwek walá'. Aça' txã'wẽ seena' walaate', vxiçxakwe yuhwa pa'jçxa ku'tasu yaatu'tx jĩk.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Vxite ejemplo kaaja'da'jçxa na'wẽk pta'sx:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Jesusa' ejemplo kaaja'da'jçxa yuuçxáak pta'sxi' nasa jxukaysatx. Ejemplo kaaja'da'jmée yu', pta'sxi'çme'.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Txã'wẽ yũuwa'ja's Dxus yuwe pta'sxsa na'jĩna fxi'kh txãak kxtey yuu. Na'wẽk fxi'j:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Txajũ' Jesusa' nasa tasxuh txuteeçxa yattek u'ka, aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Jesusa' pta'sxku:
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Aça' uuthasx jĩnisa' naa kiwe'. Fxiw ewsa jĩna we'we'th txãa yu' nasa Dxus jxkaahnite ũswa'jsatxthu txã'jĩ'. Sa' eçxthẽ'j nasa yuutxi' jxũth tasx ewmeesa jĩ'th.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Aça' jxũth tasx ewmeesa's uuhsa yu', eçxthẽ'jíiçxá'. Skuutxh wakawa'j en jĩ'th txãa yu' naa kiwe pçuwa'ja'sthu txã'jĩ'. Aça' ũ'a's pkhakhsa', Dxus angeleswe'sxta'.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Jxũth tasx ewmeesa's ma'wẽta pkhakhçxa ipxte abu' çxhavxykahn, txã'wẽy yũuni yuuna naa kiwe pçuute'.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Dxus Nçxi'k Nasa Yuusá' angeleswe'sxtxi kajana txã'wẽ ewmée yũuna vxitetx pkalte kweete'jna ũssawe'sxtxi txajx jxkaahna ũsnijũ kutxi'jçxa
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 ipx walate akhkahn. Kxteea' seena' yuh pebeetxna ki'thtxi ksuusu'jna.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Naapkaçxha' Dxus jxthãasni's kxtey yuusa' sek na'wẽ eena' kweethetxna Tata cielute jxkaahna ũsnite. I'kwe'sxa' jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ena' iiméh seena' pa'gasa's kiwe dxiite sũthçxa txaahni na'wẽsa': Teeçx piçthẽ'jwa ma'wẽ txã'wẽ pa'gasa's uyçxa', ãçxhíi yu' jxũna u'jya' ãjameeçxa kxteyçxáa wejx ew sũthçxa txajakx, sa' wala weçxana u'jçxa txajx ji'phuni's jxuka txweyçxa txãa vxyuju kiwe's weyuukx mteene' ewsa's sũthçxa txah txãa kiwe's txã'wẽysa'.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ena' na'wẽsa': Perla zhiçxkwesa's weysaawa ma'wẽ pakweçxa
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 teeçx perla iiméh pa'gasa's uyçxa', txajx ji'phuni's jxuka txweyçxa txãa vxyuju perla's weyuukx txã'wẽysa'.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 Naa kiwete Dxus jxkaahna ũsni ente' na'wẽ yũuwa'ja': Wedx ukhe'swa ma'wẽ ĩkhwalakhẽ akhte', wedx ma'wẽsatxwa jxuka pkhakhekx.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Aça' wedx uwesá' ukhe's tuhmete kutxi'jçxa wedxtxi txhitxhya' kaçxçxa ewsa's kanastate ãsxçxa', ewmeesatxi' ĩkhwalakhẽ ãsxitxki
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 txã'wẽy yuutxna Dxus angeleswe'sxa' naa kiwe pçuwa'j en ãhte'. Sa' txãawe'sxa' ewmeesatxi' ewsa ksxavxyuh txhitxhçxa ipx walate akhetxna.
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Kxteea' seena' yuh pebeetxna ki'thtxi ksuusu'jna.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Txã'wẽ kaapiya'jni's Jesusa' na'jĩnak pẽjx:
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Aça' Jesusa' na'wẽk we'we:
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Naa ejemplotx Jesusa' pta'sxna jxã'jçxa', txajũ u'kh txajx kiwen.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Kxteea' judiuwe'sx pkhaakhenitek kaapiya'jna ũsu'. Aça' nasa' kuh yajkxna na'jĩ'tx:
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 Naaíi ¿karpintero nçxi'k meená', aça' njĩ'ja' Maria meená'? Aça' txajx nyakhwe'sxa' Jakobo, Jose, Simon, vxite' Judas txãawe'sxta',
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 aça' txajx npe'sxwe'sxwa ayte kwe'sx yakh ũsta'. ¿Majũki'k piya na'wẽ kĩhnawa jxuka ãjawa'ja's?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Txã'wẽ jiitx yu', txãa pa'gatx Jesus we'weni's kxtey yuumée. Nawa Jesusa' na'wẽk we'we:
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 kim yuhwa ãjanimeesa's jwee yu' kaavxya'ja'jme', txãawe'sxa' txajx we'weni's kxtey nwẽese'jmeeta' naa pa'ga.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.